C11.2006.00714 |
YUSTI YUNITA SARI |
Politeness Strategies Used in the Exclusive Interview between Putra Nababan and Barack Obama, March 10, 2010 on RCTI |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2006.00718 |
SAIUL ASROPIT |
Violation of Cooperative Principles in the Naruto Comic Episode 440: A Conversation with the Fourth |
SRI MULATSIH |
RADEN ARIEF NUGROHO |
Lulus |
C11.2006.00719 |
ARY NUGROHO |
Critical Discourse Analysis on the Jakarta Post Headline Article "Lawmakers Divided Over Govt Plan to Limit Subsidized Fuels" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2006.00740 |
ELLY FATHONAH |
SPEECH FUNCTION USED BY ALL SPEAKERS IN ALLISON L. RANDALL`S SHORT STORY `END OF THE LINE` |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2007.00773 |
DIAH AYU PERWITASARI |
- |
SRI MULATSIH |
RADEN ARIEF NUGROHO |
Lulus |
C11.2007.00780 |
TARA KURNIAWATI ADINOTO |
Mood Analysis on Interview Script Between Oprah Winfrey and Ricky Martin on The Oprah Winfrey Show, Dated on January 24, 2005. |
SRI MULATSIH |
SETYO PRASIYANTO CAHYONO |
Lulus |
C11.2007.00800 |
AYU NOVITASARI |
IDIOMATIC TRANSLATION IN BILINGUAL NOVEL "E-LOVE" BY CAROLINE PLAISTED TRANSLATED INTO "KISAH CINTA PERTAMA LEWAT INTERNET" BY SUTANTY LESMANA |
SRI MULATSIH |
SETYO PRASIYANTO CAHYONO |
Lulus |
C11.2007.00814 |
FEBRI EKO ANDRIYANTO |
CONVERSATION ANALYSIS ON THE INTERVIEW BETWEEN NEWS REPORTER OF NEW YORK TIMES AND AUTHOR ON "BESTSELLER NOVELS" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00882 |
P. DEVINA ARKIKI HALIM |
Translation of Slangs in the Subtitle of "Despicable Me" Movie |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00885 |
RADHITA RIZKI M. |
TRANSLATION OF PERSON DEIXIS IN AGATHA CHRISTIE`S SHORT STORY "REGATTA MISTERY" INTO WIDYA KIRANA`S "MISTERI REGATTA" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00886 |
GITA HAPSARI |
TRANSLATION RANK-SHIFT OF BOUND MORPHEME IN SIR ARTHUR CONAN DOYLE'S SHORT STORY "A SCANDAL IN BOHEMIA" INTO "SKANDAL DI BOHEMIA" BY DAISY DIANA |
SRI MULATSIH |
RADEN ARIEF NUGROHO |
Lulus |
C11.2008.00893 |
AULIA SAFITRI |
TRANSLATION METHODS USED IN LEWIS CAROLL'S NOVEL " ALICE IN WONDERLAND" INTO "ALICE DI NEGERI IMPIAN" BY KHAIRI RUMANTATI
|
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00896 |
OKTAVIA DWI ARDANI |
Translation of Hedges Used by Main Characters in the Keith R.A. DeCandido's Novel, "Supernatural, Nevermore" into "Supernatural, Horor Edgar Alan Poe" by Loe Nur Dwihayati. |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00898 |
MEIVITA IKA PUSPITA |
TRANSLATION TECHNIQUES USED IN SUBTITLE TEXT OF "FINDING NEMO" MOVIE
|
SRI MULATSIH |
RADEN ARIEF NUGROHO |
Lulus |
C11.2008.00908 |
GP AYU CHRISTYN PP |
Translation of Figurative Languages in Mitch Albom's Novel Have a Little Faith Into Sadarlah by Rani R. Moediarta. |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00913 |
OKTAVIA DAMAYANTI |
TRANSLATION SHIFT ON THE TRANSLATION OF NOUN PHRASE IN ELIZABETH GILBERTH'S NOVEL "EAT, PRAY, LOVE" INTO "MAKAN, DOA, CINTA" BY SILAMURTI NUGROHO |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00914 |
ASTERIA PAWESTI SANJAYA |
UNNATURALNESS ON THE TRANSLATION OF ROBERT LOUIS STEVENSON'S NOVEL "THE STRANGE CASE OF DR JEKYLL AND MR HYDE" INTO "Dr. JEKYLL DAN TUAN HYDE" KISAH DUA SISI KEPRIBADIAN YANG MENEGANGKAN" BY ARY KRISTANTI |
SRI MULATSIH |
RADEN ARIEF NUGROHO |
Lulus |
C11.2008.00919 |
ANGELISA TIENEKE SUGIARTO |
THE EMPLOYMENT OF THEME AND RHEME IN ALI MUAKHIR'S SHORT STORY "PURBASARI YANG BAIK HATI" AND ITS TRANSLATION "THE GOOD-HEARTED PURBASARI" BY NOVIANA ABDU |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00920 |
OTTI DIAN PRATIWI |
SYNTACTICAL RANK-SHIFT ANALYSIS ON THE MUMMY WITH NO NAME NOVEL BY GERONIMO STILTON TRANSLATED INTO MUMI TANPA NAMA BY TANTI SUSILOWATI |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00937 |
DWI RIZKI RAHADIAN |
ADDRESS TERMS IN THE NOVEL "THE FIVE PEOPLE YOU MEET IN HEAVEN" BY MITCH ALBOM TRANSLATED INTO "MENITI BIANGLALA" BY ANDANG H. SUTOPO. |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00968 |
ASTRI HARTA PRATIWI |
LEXICAL DENSITY OF AN ENGLISH TEXTBOOK OF THE SECOND YEAR OF SENIOR HIGH SCHOOL STUDENTS IN INDONESIA |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2008.00977 |
MUHAMMAD MASHURI |
GENRE ANALYSIS OF MEMORANDUM OF UNDERSTANDING(MOU) |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2009.01044 |
SITI CHOTIMAH |
ETHNOGRAPHY OF WRITING OF THE JOURNAL ARTICLES PERSPECTIVES THE ESL CLASSROOM AND THE QUEERLY SHIFTING SANDS OF LEARNER IDENTITY BY JACQUELINE DUMAS |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2009.01047 |
DENY PRAMITA AYU SURAYA |
MEANING CONSTRUAL ON COMMUNITY REVIEW OF "SONGS OF THE SEA SINGAPORE" ON MARCH 2013 |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2009.01057 |
WIKEN GLADYSIA |
HEDGES USED BY THE WRITERS IN READERS` LETTER OF THE JAKARTA POST |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2009.01084 |
DIAH NOVITA |
Presupposition In Goods Advertisement Slogans of the Jakarta Post |
SRI MULATSIH |
SETYO PRASIYANTO CAHYONO |
Lulus |
C11.2010.01128 |
BAGAS TIRANGGA |
LEXICAL AND GRAMMATICAL AMBIGUITIES OF THE NEWS HEADLINE OF THE JAKARTA POST AND NEW YORK TIMES |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01144 |
RIZKY MONTYRA |
THE IDEOLOGY REFLECTED IN THE JAKARTA GLOBE NEWS ARTICLE ENTITLED "IS JAKARTA'S POPULAR GOVERNOR JUST AN EMPTY SUIT?" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01147 |
ARYATI MEIGA SARI |
INTERPERSONAL METADISCOURSE MARKERS USED IN MICHELLE OBAMA SPEECH |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01165 |
NURUL ISTIGHFAROH |
PRAGMATIC MARKERS USED IN THE CONVERSATION BETWEEN BARKHA DUTT AND OPRAH WINFREY AT JAIPUR LITERARY FESTIVAL ON JANUARY 22, 2012 |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01170 |
NURYANTO |
Politeness strategy used by Louanne Johnson In Dangerous Mind Movie |
SRI MULATSIH |
SETYO PRASIYANTO CAHYONO |
Lulus |
C11.2010.01172 |
ELVIRA ARYANI |
TRANSLATION TECHNIQUE USED IN INTERPRETING "JAMAHAN NYA SPECIAL"TALK SHOW ON TVB SEMARANG |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01174 |
ANDI SURYANI |
TRANSLATION TECHNIQUES USED IN BILINGUAL COMIC 'ASTERIX AND THE GOLDEN SICKLE' |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01176 |
NILA ARTHANTI |
VIOLATION OF GRICE`S MAXIMS IN THE GARFIELD "HANGS OUT" COMIC: COMPARISON BETWEEN SOURCE TEXT(ST) AND TARGET TEXT(TT) |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01177 |
FANDY DIAS NUSWANTORO |
LOSS AND GAIN TECHNIQUE USED IN INTERPRETING GOVERNOR` SPEECHES IN ``THE ASEAN WORKSHOP ON CULTURE HERITAGE TOURISM`` AND ``THE 6TH REGIONAL INTERFAITH DIALOGUE``
|
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2010.01183 |
AMELIA RIZKI ASTRIADEWI |
METODE PENERJEMAHAN YANG DIGUNAKAN DALAM TEKS TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA DARI FILM HARRY POTTER DAN ORDE PHOENIX |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2011.01242 |
STEFANI EKKY PUSPA DEWI |
BAHASA, KEKUATAN, DAN IDEOLOGI DALAM LIRIK LAGU “YOUTH OF THE NATION” OLEH P.O.D. |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2011.01257 |
ELISABETH CAHYA SEPTIANA |
ANALISIS PERCAKAPAN PADA PERCAKAPAN SEHARI HARI ANTARA TIGA MAHASISWA UNIVERSITAS DIAN NUSWANTORO |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2011.01284 |
IKA MIRANTI |
Transitivity Analysis in the Construction of Newspaper Ideology: A Comparative Study on The New York Times and The Washington Times` Editorials |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2012.01318 |
DEWANGGA BUDI PRAKOSA |
Register of Football Commentary: Systemic Functional Linguistics Analysis |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2012.01340 |
ANIS RAHMAWATI |
LEXICAL COHESION IN AGNES MONICA’S SONGS IN AGNEZMO ALBUM |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2012.01349 |
DIAN RETNO WULANDARI |
HEDGES USED IN BUZZFEED.COM GOSSIP `KESHA VS Dr. Luke` |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2012.01364 |
ANA FATIMATUZZAHRA |
- |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2013.01409 |
TITO LEGOWO |
TRANSITIVITY ANALYSIS OF 10 GOOGLE PHILOSOPHIES |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2013.01414 |
REZA MEDIKA WICAKSONO |
An Appraisal Analysis of a Bradley Colburn’s Review on Gameplay Walkthrough Videos |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2013.01421 |
HENI NURFAENI |
Transitivity Analysis on the Construction of Ideology Reflected in Zakir Naik's Open Letter "Five Questions and an Appeal" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2013.01437 |
SHERLY ARTHA SAPUTRI |
THE ROLE OF WOMEN AND THE IDEOLOGY REFLECTED IN VERBAL LANGUAGE AT PRINTED ADVERTISEMENTS OF GILLETTE WOMEN`S AND MEN`S PRODUCTS: FEMINIST STYLISTICS. |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2013.01467 |
HERMAWATI HERMIN |
Genre Analysis of Dr. Bilal Philips` Friday Sermon |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2014.01523 |
HESTINA KUMALA SARI |
ANTI-RASISME YANG DIUSUNG EMINEM TERCERMIN PADA PENGGUNAAN KATA SLANG DALAM LIRIK LAGU "UNTOUCHABLE" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2014.01526 |
RINA KURNIA MUNAWAROH |
Ideologi yang Tercermin dalam Iklan Rokok Dunhill Mild: Sebuah Analisis Semiotik |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2014.01534 |
ELGA GILANG NURMALIHAH |
Analisa Transitivity pada Cerita Pendek "Love" Karya Anton Chekhov dan "The Tell-Tale Heart" Karya Edgar Allan Poe |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2014.01540 |
EKA WIDYAWATI |
Hedges Used by Aladdin as The Main Character of Aladdin Movie (2019) |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2014.01541 |
YULIA FANI INDRIANI |
Hedges (Pagar Bahasa) Yang Digunakan Dalam Stand Up Komedi Sakdiyah Ma'ruf "The Bravest Coward" dan Michelle Buteau "Marriages Diamonds and Ikea" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01562 |
DWI ANUGRAH PURNAMA YANMEA |
STRATEGI KESPONANAN YANG DIGUNAKAN OLEH SHAY PATRICK CORMAC SEBAGAI TOKOH UTAMA PADA VIDEO GAME "ASSASSIN'S CREED: ROGUE" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01565 |
NUR AZIZAH |
Strategi Kesantunan yang Dipakai oleh Tokoh-Tokoh Drama "The Glass Menagerie" Karya Tennessee Williams |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01583 |
CHRISTA DEWANTY DEA PUTRI |
Tindak Tutur Dalam Lorraine "Wawancara Bersama Little Mix" |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01586 |
NATALIA SEKAR RISMANIAR |
Analisis Semiotika pada Produk Iklan Dove |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01602 |
ERTA APHIS INDICA |
TRANSLATION TECHNIQUES OF MILITARY JARGON IN DUNKIRK MOVIE (2017) |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01605 |
JULIANTO SIHALOHO |
Tekhnik Penerjemahan Pada Strategi Kesopanan Negatif Yang Digunakan Dalam Film Barbershop: The Next Cut |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01611 |
NUR ISTIQAMAH |
Grammatical Cohesion Analysis of Agreement Letters used in Gumaya Tower Hotel Semarang |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01616 |
NABILA AISYAHNA |
Penilaian dalam Situs Perjalanan TripAdvisor di Kolom Ulasan Hotel di Semarang |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2015.01617 |
IKFINI AL ANIQOH |
Kohesi Antara Pidato Joko Widodo dan Barack Obama |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01654 |
PRISTIA DEFIKA GUSTASIARI RAHMA |
Genre Analysis of Flight Safety Demonstration of Domestic and International Flight |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01671 |
RETNA KUSHENDARTI |
TRANSLATION STRATEGIES OF EXPRESSIVE SPEECH ACT IN `BEAUTY AND THE BEAST MOVIE` |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01683 |
MEUTHIA CITA SEJATI |
Translation Strategies of Sorcery Terms in J.K. Rowling's Harry Potter Movie Subtitles |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01685 |
ANNISA WIDYA PARAMITHA |
TRANSLATION TECHNIQUE USED IN DIRECTIVE SPEECH ACT IN THE AQUAMMAN MOVIE |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01696 |
HANNA LATIFANI DANIARSA |
Appraisal Analysis of Tempo's and Kompas' Editorials on Papua Cases |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01707 |
LIVIA ALDINA WIDYA SARI |
Translation Techniques of Wordplay in the Children's Novel The Phantom Tollbooth by Norton Juster into Indonesian Kisah Petualangan Milo Di Pintu Tol Ajaib by Sugiyanto |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2016.01714 |
NOFI FITRIA SOFANA |
LOSS AND GAIN TRANSLATION STRATEGIES USED IN SPEECH ACTS IN "NOBLESSE" ONLINE COMIC |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01733 |
MONESIA RESPATI PUTRI |
APPRAISAL ANALYSIS OF NOWTHIS NEWS ON THE BLACK LIVES MATTER SPEECH BY TAMIKA MALLORY |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01778 |
VIDI ORNELA DENANDA |
A DEIXIS ANALYSIS ON THE SONG LYRIC OF PAMUNGKAS "SOLIPSISM" ALBUM |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01782 |
PRIYATI AYUNINGTYAS |
LEXICOGRAMMATICAL ANALYSIS ON BILATERAL MEMORANDUM OF UNDERSTANDING ON CULTURE COOPERATION |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01803 |
RISKA NURUL HIDAYAH |
Attitude Given to Comments on YouTube Channel Our Grandfather Story Entitled `Survivors of Sexual Violence`: An Appraisal Analysis |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01813 |
DESRITA LIA ASMARA |
ANALISIS TRANSITIVITAS PADA LIRIK LAGU ALBUM "SOUR" OLEH OLIVIA RODRIGO |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01819 |
HIDAYANA APRILIANSIH |
An Appraisal (Attitude) Analysis of Angelina Jolie`s and Emma Watson`s Speeches about Gender Equality on YouTube Channel: `English Speeches` |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2017.01826 |
SALMA SARASWATI PUTRI |
Appraisal Analysis of The Jakarta Post's and The Daily Tar Heel's Editorials On Online Learning |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01858 |
BEATRICE HERY TRISTIAWAN |
TRANSLATION TECHNIQUES OF PERSON & TIME DEIXIS USED IN "NIKI ZEFANYA'S - ZEPHYR" SONG ALBUM |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01921 |
TASYA PRAMELIA |
Translation Techniques of Social Deixis Used in The Subtitle of Warcraft Movie (2016) |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01923 |
NAURAH GRADYS SEPTANIA |
LOSS AND GAIN TRANSLATION TECHNIQUE OF LINKING VERB FOUND IN DIVERGENT NOVEL |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01928 |
ANGELA RANITTA KUSUMADEWI |
Intersection between Sexism and Racism Represented in `Bumi Manusia` Film |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01952 |
ANNISA MERINA JUNIATA |
TYPES OF SPEECH ACT FOUND IN "TRY GUYS DEBUNK COVID VACCINE CONSPIRACIES WITH DR. FAUCI" INTERVIEW |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01966 |
MADINAH RIZKI HIDAYATUL ABSAH |
TRANSLATION TECHNIQUES OF JAVANESE CULTURAL EXPRESSIONS USED IN `TILIK` MOVIE SUBTITLE: A RELAY TRANSLATION |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01986 |
MOHAMMAD ABDUH |
TYPES OF SPEECH ACTS FOUND IN JUDGES COMMENTARY IN THE AMERICA'S GOT TALENT SEASON 16 |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01990 |
RIFQI FADILLAH |
TRANSLATION TECHNIQUE OF SLANGS USED BY MAIN CHARACTER IN DOPE (2015) MOVIE |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2018.01997 |
SHAFA ROIHAN VIC ARIANDA |
Translation Technique of Expressive Speech Acts Used By The Characters In `All The Bright Places` Movie |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |
C11.2019.02123 |
RETNO CHRISTYOWATIE NAWANGSASI |
FLOUTING OF COOPERATIVE PRINCIPLES` MAXIMS IN TELEVISION SERIAL `VICTORIOUS: FREE SHIPPING` AND `SAM AND CAT: THE SPECIAL PINK SHOE` |
SRI MULATSIH |
|
Lulus |