Detail Staf



My Scholar
Nama : Dr. Raden Arief Nugroho S.S., M.Hum.
NPP : 0686.11.2010.367
NIDN : 0617068402
Home Base : C11
Jabatan Fungsional : Asisten Ahli
Status Staf : Aktif
Golongan : III C
Alamat : JL.NEKEL 12.A RT 004 -------
Email : arief.nugroho[a]dsn.dinus.ac.id
raden.arief.nugroho[a]gmail.com
Blog : http://ariefnugroho.blog.dinus.ac.id

Jadwal KRM Reguler

Kelompok Mata Kuliah Jadwal 1 Jadwal 2 Jadwal 3
Hari, Jam Ruang Hari, Jam Ruang Hari, Jam Ruang
C11.8.1 BUSINESS CORRESPONDENCE Selasa,07.00-08.40 G.3.4 - - - -
C11.4.2 ENGLISH SEMANTICS Kamis,10.20-12.00 G.3.4 - -
C11.4.3 ENGLISH SEMANTICS Senin,08.40-10.20 G.3.3 - -
C11.4.4 ENGLISH SEMANTICS Rabu,18.30-20.10 G.3.2 - -
C11.4.1 ENGLISH SEMANTICS Selasa,08.40-10.20 G.3.7 - -
C11.6.T RESEARCH METHOD IN TRANSLATION Kamis,16.20-18.00 G.3.2 - -

Judul Media Bulan Tahun ISSN
Rapport and Address Terms in Family Guy cartoon: Can (tergeted) Audience Idenify a Social Dimension of Relationship? LITE: Jurnal Bahasa, Sastra, dan Budaya September 2010 1907-3607
The Use of Microstrategies in Students’ Translation: A Study on Classroom Translation Process and Product UNS Journal of Language Studies April 2013 2302-755X
NIM Nama Judul TA Pembimbing 1 Pembimbing 2 Status
C11.2006.00718 SAIUL ASROPIT Violation of Cooperative Principles in the Naruto Comic Episode 440: A Conversation with the Fourth SRI MULATSIH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2007.00773 DIAH AYU PERWITASARI - SRI MULATSIH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2007.00801 WIDI DHARMAWAN YUDHA TRANSLATION METHODS USED IN THREE CHAPTERS OF "TANJUNG MAS SEBAGAI CENTRAL POINT PORT" HANDBOOK Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2007.00811 MIRDA CAHYA APRIADI LOSS AND GAIN IN TINTIN COMIC TRANSLATION "LAND OF BLACK GOLD" Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2007.00827 YEGAR SAHADUTA THE EQUIVALENCE OF FIGURATIVE LANGUAGE USED IN ENGLISH AND INDONESIAN VERSIONS OF SONGS "BE CAREFUL WITH MY HEART (TETAPLAH DI HATIKU)" AND "DENPASAR MOON" Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00886 GITA HAPSARI TRANSLATION RANK-SHIFT OF BOUND MORPHEME IN SIR ARTHUR CONAN DOYLE'S SHORT STORY "A SCANDAL IN BOHEMIA" INTO "SKANDAL DI BOHEMIA" BY DAISY DIANA SRI MULATSIH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00895 MILKA CHYNTIA TRANSLATION TECHNIQUES USED IN GT-B3210 SAMSUNG USER MANUAL Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00898 MEIVITA IKA PUSPITA TRANSLATION TECHNIQUES USED IN SUBTITLE TEXT OF "FINDING NEMO" MOVIE SRI MULATSIH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00899 SABRICHA UTAMA SARI Strategies in Translating Idiomatic Expressions of Phrasal Verb Terence Blacker's Biligual Novel "Ms.Wiz Goes Live" into "Ms.Wiz Jadi Bintang Televisi" by Mala Suhendra Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00912 BAYU NUARIHAD PRAYITNO Translation strategies of swear words in the 22 jump street film subtitle Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00914 ASTERIA PAWESTI SANJAYA UNNATURALNESS ON THE TRANSLATION OF ROBERT LOUIS STEVENSON'S NOVEL "THE STRANGE CASE OF DR JEKYLL AND MR HYDE" INTO "Dr. JEKYLL DAN TUAN HYDE" KISAH DUA SISI KEPRIBADIAN YANG MENEGANGKAN" BY ARY KRISTANTI SRI MULATSIH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00959 MEDYA AYU DEWI KRISNA Translation Analysis of Deixis in A Bilingual Novel Entitled You're Nicked Ms Wiz by Terence Blacker into Kau Tertangkap Ms Wiz by Ramayanti. ACHMAD BASARI Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00963 REZKI LINTANG ANGGANA TEXTUAL ELEMENTS AND TRANSLATION METHODS ANALYSIS OF INDONESIAN TO ENGLISH VERSION OF TOETY HERATY'S POEMS ACHMAD BASARI Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00967 WIBI YULINDA TRANSLATION IDEOLOGY IN MAKAN DOA CINTA BY SILAMURTI NUGROHO Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2008.00980 YETTI SARI MUTIARA AN ANALYSIS OF TRANSLATION TYPES ON THE ALCHEMIST NOVEL BY PAULO COELHO INTO SANG ALKEMIS BY TANTI LESMANA ACHMAD BASARI Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2009.01018 OVINA NINDYASARI AN ANALYSIS OF DIRECTIVE ILLOCUTIONARY ACT OF LUTHER CHARACTER IN THE NOVEL "SKIPPING CHRISTMAS" TRANSLATED INTO "ABSEN NATAL" Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2009.01024 RIRIE ANGGRAENI KUSUMAWATI THE TRANSLATION ANALYSIS OF NEGATIVE POLITENESS STRATEGIES USED BY MAIN CHARACTER (BELLA SWAN) IN THE NOVEL OF `TWILIGHT SAGA: ECLIPSE` BY STEPHANIE MEYER INTO `TWILIGHT SAGA: ECLIPSE (GERHANA)` BY MONICA DWI CHRESNAYANI Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2009.01086 MUHAMMAD NASOKA TRANSLATION TECHNIQUE IN A GOOSEBUMPS NOVEL THE WEREWOLF OF FEVER SWAMP ACHMAD BASARI Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2010.01106 LIEM GALIH NATALIA TRANSLATION STRATEGIES OF CULTURAL WORDS AND THEIR READABILITIES IN THE HUNGER GAMES BY SUZANNE COLLINS Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2010.01108 NAWANG SUKMA AYUNANDA Translation Strategies of Ecological Word in the Bilingual Biology Text Book for Senior High School Grade X by Nunung Nurhayati Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2010.01132 KRISTINA SADEWO SWEAR WORD TRANSLATION STRATEGIES ANALYSIS IN LIMITLESS` SUBTITLE Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2010.01182 INDRA SETIAWAN analisis proses penerjemahan dari ucapan Moana di Moana Film Subtitle Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2011.01225 LIVIA HANI PRADYTHA Translation Process Comparison between Professional and Non-professional Translators in Translating WijiThukul’s `Apa Guna` Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2011.01240 WIDARA SIWI NARASWARI TRANSLATION PROCEDURES OF CULTURE BOUND WORDS USED IN VISITOR GUIDE OF JAWA TENGAH Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2011.01254 DIAR PRAMONO TRANSLATION TECHNIQUES USED IN TRANSLATING COOPERATIVE PRINCIPLES VIOLATION OF HUMOROUS SENTENCES IN WALT DISNEY DONALD DUCK COMIC Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2011.01274 RINA HAPSARI WIDIASTUTI The Comparison of Translation Process Finished by Professional and Non-Professional Translators in Translating Erotic Sentences of Fifty Shades of Grey by E.L. James Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2011.01278 WINNY RIZKA MAULANA Lyrics Translation Strategies of “Terlalu Manis” Translated into “Too Sweet to Forget” Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01325 EKA PRATIWI TAUFANTI - Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01333 ARI TRIONO - Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01334 ROHMA INAYATI ILHAM ALKUBA TRANSLATION TECHNIQUES IN INDONESIAN TRANSLATION OF LEGAL TERMS IN PENAL REFORM AND GENDER (INTERNATIONAL CENTRE FOR PRISON STUDIES) ISSUED BY UNITED NATION Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01346 SHELA NURITA Strategi Penerjemahan yang digunakan dalam Permainan Facebook Criminal Case: Mayat di Kebun Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01357 R. ANDY PUTRO PRAKOSO TRANSLATION STRATEGIES OF PUN EXPRESSING HUMOR USED IN DEADPOOL COMICS SERIES BY DANIEL WAY Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01366 TOPAN DIRGANTARA TRANSLATION TECHNIQUES USED IN TRANSLATING VULGAR LANGUAGE IN MOVIE “TED” Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01374 AKMAL BAYU EKA PUTRA Translation Techniques Used in RF-Online Game. Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2012.01376 FARIDA MAHARGYANI LOSS AND GAIN OF WORD LEVEL IN THE ADVENTURES OF TINTIN THE BLACK ISLAND COMIC BY HERGE INTO PETUALANGAN TINTIN PULAU HITAM BY DINI PANDIA. Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2013.01426 SHORA PRADANI TRANSLATION ANALYSIS OF HUMOR IN WEBTOON SI JUKI : AS A BOARDING HOUSE Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2013.01449 RAINDRA YUDHA NUGRAHA STRATEGI TERJEMAHAN KATA TABU DALAM TEKS FILM OLEH FANS SUB DAN PRO SUB PADA FILM THE WOLF OF WALL STREET Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2013.01453 AFRIZAL SEPTIARDI Metode dan Strategi Penerjemahan A Whole New World menjadi Dunia Baru Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2013.01466 ENO RAPI ANGGORO STRATEGI PENERJEMAHAN SUBTITLE DARI UCAPAN BEATRICE PRIOR DI FILM "DIVERGENT" Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2014.01481 ELVIA AMELIA MAKSIM KESOPANAN YANG DIGAMBARKAN DALAM SUBTITLE FILM INSIDE OUT: PENELITIAN PERBANDINGAN ANTARA PENERJEMAH PEMULA PRIA DAN WANITA Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2014.01499 AGUS SRI GIYANTI TERJEMAHAN BERANOTASI PADA ISTILAH DISABILITAS OLEH PENERJEMAH PEMULA DENGAN KETERBATASAN PENGLIHATAN Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2014.01505 MELAN INDRIANI AGUSTIN Teknik Penerjemahan Dari Strategi Kesantunan Positif Yang Terujar Oleh Karakter Utama Dalam Film Arrival Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2014.01509 GRACE VIRTUANITA strategi penerjemahan bahasa tidak formal orang amerika berkulit hitam dari terjemahan film Straight Outta Compton oleh F. Gary Gray Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2014.01510 JAGAT PRAMUDITA EGA ANANTA WHP Analisa Perbandingan Terjemahan dalam Subtitle Film "The Godfather" pada tahun 1990 dan 2011 Raden Arief Nugroho Lulus
C11.2015.01575 SRI APRIL LIANI TRANSLATION PROCEDURES ON FIGURATIVE LANGUAGE IN HEX HALL NOVEL BY RACHEL HAWKINS Raden Arief Nugroho Lulus
No NIM Nama Program Studi Status IPK
1 C11.2014.01483 NADYA ANGELITA SANTOSO Sastra Inggris - S1 Aktif 2.87
2 C11.2015.01618 ADNANTYA EZA PRADIPTA Sastra Inggris - S1 Aktif 3.24
3 C11.2016.01694 ABID LUTFI PRAKOSO Sastra Inggris - S1 Aktif 2.82
4 C11.2016.01696 HANNA LATIFANI DANIARSA Sastra Inggris - S1 Aktif 3.82
5 C11.2016.01698 AMIRA BASALAMAH Sastra Inggris - S1 Aktif 2.74
6 C11.2017.01777 NABILA RIZKY Sastra Inggris - S1 Aktif 3.47
7 C11.2017.01778 VIDI ORNELA DENANDA Sastra Inggris - S1 Aktif 3.18
8 C11.2017.01779 DWI PUTRA WICAKSONO Sastra Inggris - S1 Aktif 3.09
9 C11.2017.01780 ALWAN RASYID SALAHUDDIN Sastra Inggris - S1 Aktif 2.81
10 C11.2017.01781 VILL OKTAZA DIRA WIGATA Sastra Inggris - S1 Aktif 1.71
11 C11.2017.01782 PRIYATI AYUNINGTYAS Sastra Inggris - S1 Aktif 3.47
12 C11.2017.01783 MEGA ERY MERDEKAWATI Sastra Inggris - S1 Aktif 2.81
13 C11.2017.01784 DESNA INDIRA ANISSA PUTRI Sastra Inggris - S1 Aktif 3.22
14 C11.2018.01909 RAFLI PRADANA Sastra Inggris - S1 Aktif 2.91
15 C11.2018.01910 MELINDA SARI Sastra Inggris - S1 Aktif 3.41
16 C11.2018.01911 ILHAM FIAN ARDHANI Sastra Inggris - S1 Aktif 2.45
17 C11.2018.01912 FAIZ TAUFIQUR RAHMAN Sastra Inggris - S1 Aktif 2.2
18 C11.2018.01913 NUR KHAFID PRASETIYO Sastra Inggris - S1 Aktif 3.5
19 C11.2018.01914 HARIYANTO Sastra Inggris - S1 Aktif 2.86
20 C11.2018.01916 SALSABILA ANNISA PUTRI Sastra Inggris - S1 Aktif 3.59
21 C11.2018.01917 MUHAMAD JORDAN YAHYA Sastra Inggris - S1 Aktif 2.59
22 C11.2018.01918 FAITNA YULIA ANDINI Sastra Inggris - S1 Aktif 3.41
23 C11.2018.01919 NAFILA AHMAR FAKHILAH Sastra Inggris - S1 Aktif 2.95
24 C11.2016.01695 MATHEW ANDI JATI WICAKSONO Sastra Inggris - S1 Mangkir 1.48
25 C11.2016.01697 ACHMAD FAUZI Sastra Inggris - S1 Mangkir 1.85
26 C11.2017.01785 ILHAM GHADAFI Sastra Inggris - S1 Mangkir 2.76
27 C11.2018.01915 ELIESER SADEWA TOOY Sastra Inggris - S1 Mangkir 2.5
28 C11.2015.01615 DELIYA MUTIARA PRAMESTI Sastra Inggris - S1 Aktif Keuangan 3.73
29 C11.2015.01616 NABILA AISYAHNA Sastra Inggris - S1 Aktif Keuangan 3.47
30 C11.2015.01617 IKFINI AL ANIQOH Sastra Inggris - S1 Aktif Keuangan 3.53
No Nama Mata kuliah Link Ref Ket ref Kdmk Nama File Pertemuan ke Ket Action
1. INTERMEDIATE SPEAKING C11.03206 Intermediate_Speakin... Handout Intermediate Speaking
2. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... Handout English Semantics
3. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Data_Collection_3.pp... PowerPoint Data Collection
4. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Data_Analysis_2.ppt... PowerPoint Data Analysis
5. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Introduction_to_Rese... PowerPoint Translation Research
6. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Research_Problems.pp... PowerPoint Research Problems
7. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Research_Method_Pape... Template and Guidelines for Final Paper
8. BASIC SPEAKING C11.03104 Basic_Speaking_Book.... Buku Basic Speaking
9. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Corresponde... Buku Ajar Business Correspondence
10. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Requesting_and_Confi... Requesting and Confirming a Service
11. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Techniqu... Translation For Academic Purpose
12. INTERMEDIATE SPEAKING C11.03206 Intermediate_Speakin... Buku Intermediate Speaking
13. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... Buku English Semantics
14. BASIC SPEAKING C11.03104 Basic_Speaking_Book.... Buku Modul Basic Speaking
15. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Quiz_Teks_Hukum.docx... Quiz Academic Text
16. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Standard_Indonesian.... Materi
17. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Academic_English.ppt... Academic English
18. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Techniqu... Translation Techniques
19. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Quality_... Translation Quality Assessment
20. INTERMEDIATE SPEAKING Buku ini adalah buku wajib yang digunakan di kelas Intermediate Speaking C11.03206 New_Intermediate_Spe... 1 Buku Intermediate Speaking
21. INTERMEDIATE SPEAKING Buku ini adalah buku wajib yang digunakan di kelas Intermediate Speaking C11.03206 New_Intermediate_Spe... 1 Buku Intermediate Speaking
22. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku Wajib Kelas English Semantics
23. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Seminar_on_Translati... 1 Jadwal Presentasi
24. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Evaluation_Rubric.do... 1 Rubrik Penilaian
25. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Business_Corresponde... 1 Buku Business Correspondence
26. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Techniqu... 9 Tugas Translation Techniques
27. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Techniqu... 8 Translation Techniques
28. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Translation_... 11 Latihan Translation Techniques
29. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Quality_... 12 Analisis Kualitas Terjemahan
30. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Academic_English.doc... 14 Latihan Academic English
31. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Quality_... 13 Translation Quality
32. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Academic_English.ppt... 14 Academic English Characteristics
33. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Format_Skripsi.docx... 14 Format Proposal
34. INTERMEDIATE SPEAKING C11.03206 New_Intermediate_Spe... 1 File Ajar Intermediate Speaking
35. INTERMEDIATE SPEAKING C11.03206 Speaking_Log_Interme... 2 Speaking Log Intermediate Speaking
36. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Handout English Semantics
37. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Presentasi_Semantik_... 1 Daftar Presentasi Mahasiswa
38. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Translation_Studies_... 4 Translation Studies Related Literature
39. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Internet_and_Researc... 6 Internet and Research
40. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Research_Problems.pp... 7 Framework of Study
41. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Research_Problems.pp... 8 Research Problems
42. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Qualitative_or_Quant... 8 Qualitative or Quantitative
43. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Use_of_Literature.pp... 9 Use of Literature
44. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Use_of_Literature.pp... 13 Review of Related Literature
45. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Data_Collection_3.pp... 13 Data Collection Method
46. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
47. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Letter_Asse... 1 Rubrik Penilaian
48. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
49. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Letter_Asse... 1 Rubrik Penilaian
50. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 1 Powerpoint Meeting 1
51. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Andrew_Carstairs-Mc... 1 Buku 1
52. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Geert_Booij]_The_Gr... 1 Buku Morphology 2
53. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 1 Powerpoint Meeting 1
54. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 1 Powerpoint Meeting 1
55. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Andrew_Carstairs-Mc... 1 Buku 1
56. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Geert_Booij]_The_Gr... 1 Buku 2
57. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
58. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Andrew_Carstairs-Mc... 1 Buku 1
59. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 [Geert_Booij]_The_Gr... 1 Buku 2
60. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Evaluation_Rubric.do... 1 Rubrik Penilaian
61. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Format_Skripsi.docx... 1 Format Skripsi/Proposal
62. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Seminar_on_Translati... 1 Daftar Maju Presentasi
63. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 2 Meeting 2
64. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 3 Meeting 3
65. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_1.docx... 4 Quiz 1
66. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 2 Meeting 2
67. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 3 Meeting 3
68. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_1.docx... 4 Quiz 1
69. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 2 Meeting 2
70. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 3 Meeting 3
71. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 ... 4 Quiz 1
72. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_1.docx... 4 Quiz 1
73. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_for_Acad... 1 Meeting 1
74. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Introduction_to_Omeg... 2 Meeting 2
75. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 IT_and_Translation.p... 3 Meeting 3
76. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Analisis_EYD.pptx... 4 Meeting 4
77. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Analisis_EYD... 5 Latihan EYD
78. PROFESIONAL ENGLISH FOR HOTEL OPERATION C13.09302 Highly_Recommended_E... 1 Buku Ajar Wajib 1
79. PROFESIONAL ENGLISH FOR HOTEL OPERATION C13.09302 Highly_Recommended_W... 2 Buku Ajar Wajib 2
80. PROFESIONAL ENGLISH FOR HOTEL OPERATION C13.09302 Highly_Recommended_W... 3 Buku Ajar Wajib 3
81. PROFESIONAL ENGLISH FOR HOTEL OPERATION C13.09302 Telephoning_Structur... 4 Telephoning
82. PROFESIONAL ENGLISH FOR HOTEL OPERATION C13.09302 Giving_Information_S... 5 Giving Information
83. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Format_Skripsi.docx... 2 Format Skripsi
84. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Seminar_on_Translati... 3 Jadwal Presentasi
85. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Standard_Indonesian.... 6 Standard Indonesian
86. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Analisis_Bah... 7 Latihan Standard Indonesian
87. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Quiz_4.docx... 8 Quiz 1
88. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 5 English Morphology Meeting 4
89. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 5 English Morphology Meeting 4
90. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 6 English Morphology 5
91. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 6 English Morphology 5
92. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 6 English Morphology 5
93. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 7 English Morphology 6
94. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 7 English Morphology 6
95. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 7 English Morphology 6
96. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Academic_English.ppt... 9 Academic English
97. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Academic_English.doc... 10 Latihan Identifikasi Academic English
98. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES Latihan Pertemuan Tanggal 4 Desember 2017 C11.41507 Teks_Abstrak_Linguis... 11 Latihan Menerjemahkan Teks Abstrak Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris
99. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Translation_... 12 Latihan Translation Techniques 11 Desember 2017
100. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_3.docx... 8 Quiz 3
101. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_3.docx... 8 Quiz 3
102. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_3.docx... 8 Quiz 3
103. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Techniqu... 13 Translation Techniques
104. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 9 English Morphology Meeting 7
105. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 9 English Morphology Meeting 7
106. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 English_Morphology_-... 9 English Morphology Meeting 7
107. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_4.docx... 10 Quiz 4
108. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_4.docx... 10 Quiz 4
109. ENGLISH MORPHOLOGY C11.22301 Quiz_4.docx... 10 Quiz 4
110. ENGLISH MORPHOLOGY Kisi-kisi UAS C11.22301 Quiz_5.docx... 11 Quiz 5
111. ENGLISH MORPHOLOGY Kisi-kisi UAS C11.22301 Quiz_5.docx... 11 Quiz 5
112. ENGLISH MORPHOLOGY Kisi-kisi UAS C11.22301 Quiz_5.docx... 11 Quiz 5
113. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Quiz_1.docx... 2 Kisi-kisi UAS
114. BUSINESS CORRESPONDENCE Kisi-kisi UAS C11.19501 Quiz_1.docx... 2 Quiz 1
115. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Kisi-kisi_UAS_2017-2... 14 Kisi-kisi UAS
116. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku (Hand Out) - English Semantics by Charles W. Kreidler
117. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku (Hand Out) - English Semantics by Charles W. Kreidler
118. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku (Hand Out) - English Semantics by Charles W. Kreidler
119. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Translation_Studies_... 1 List Topik Penelitian
120. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Semantics_UTS_Quiz.d... 2 Quiz UTS
121. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Semantics_UTS_Quiz.d... 2 Quiz UTS
122. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Semantics_UTS_Quiz.d... 2 Quiz UTS
123. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION Soal Ujian UTS Take Home Research Method in Translation C11.41601 UTS_Genap_2017_2018.... 2 Ujian Take Home UTS R.M.I.T.
124. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Contoh_Artikel-Resea... 3 Contoh Artikel
125. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Semantics_Quiz_UAS.d... 3 Semantics UAS Quiz
126. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Experimental.pdf... 4 Contoh Penelitian Experimental
127. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Action.pdf... 5 Contoh Action Research
128. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Semantics_Quiz_UAS.d... 3 Semantics Quiz UAS
129. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Kop_Soal_Research_Me... 6 Soal UAS Research Method in Translation
130. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Data_Collection_3.pp... 7 Data Collection Method
131. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Data_Analysis_2.ppt... 8 Data Analysis
132. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 Examples.pdf... 9 Contoh Artikel-The Subtitles of Speech Act Complaints
133. RESEARCH METHOD IN TRANSLATION C11.41601 MLA_2009_Documentati... 10 Citation Rules
134. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
135. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
136. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
137. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Letter_Asse... 2 Rubrik Evaluasi
138. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Letter_Asse... 2 Rubrik Evaluasi
139. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Letter_Asse... 2 Rubrik Evaluasi
140. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan
141. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Evaluation_Rubric.do... 2 Rubrik Evaluasi
142. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Seminar_on_Translati... 3 Jadwal Seminar on Translation Kamis
143. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 3L_Journal.pdf... 4 Contoh Jurnal
144. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Corresponde... 3 Buku Modul PDF
145. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Corresponde... 3 Buku Ajar PDF
146. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Business_Corresponde... 3 Buku Ajar PDF
147. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Advanced_Speaking_Bo... 1 Buku Ajar PDF
148. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Advanced_Speaking_Bo... 1 Buku Ajar PDF
149. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Speaking_Log_Advance... 2 Evaluation Log
150. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Speaking_Log_Advance... 2 Evaluation Log
151. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Meeting_1_-_Advanced... 3 Introduction
152. ADVANCED SPEAKING C11.03304 Meeting_1_-_Advanced... 3 Introduction
153. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Seminar_on_Translati... 5 Jadwal Presentasi
154. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Kontrak_Perkuliahan_... 1 Kontrak Perkuliahan T.A.P
155. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Meeting_1_-_Course_I... 2 Course Introduction
156. ADVANCED SPEAKING C11.03304 RPS_Advanced_Speakin... 4 Rencana Pembelajaran Semester
157. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Omega_T_Translation_... 3 Latihan Omega T
158. ADVANCED SPEAKING C11.03304 New_Semester.pdf... 5 Transkripsi New Semester
159. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Analisis_EYD... 4 Latihan Bahasa Indonesia Baku dan PUEBI
160. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Analisis_Bah... 5 EYD - Academic Indonesian Exercise
161. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Quiz_UTS_2018_-_2019... 6 Quiz UTS 2018-2019
162. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Soal_UTS_2018_-_2019... 4 Quiz UTS
163. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Soal_UTS_2018_-_2019... 4 Quiz UTS
164. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Soal_UTS_2018_-_2019... 4 Quiz UTS
165. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Latihan_Menerjemahka... 7 Latihan Menerjemahkan Abstrak Nonlinguistik ke Bahasa Inggris
166. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Translation_Strategi... 8 Translation Techniques Revisited
167. BUSINESS CORRESPONDENCE C11.19501 Quiz_UAS_2018_-_2019... 5 Quiz UAS
168. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Meeting_7_-_Translat... 9 Materi Translation Techniques
169. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Kop_Soal_Translation... 10 Kisi-kisi UAS Ganjil 2018-2019
170. SEMINAR ON TRANSLATION C11.41701 Kop_Soal_Seminar_on_... 6 Rubrik Penilaian Draf Proposal Skripsi UAS
171. TRANSLATION FOR ACADEMIC PURPOSES C11.41507 Meeting_6_-_Academic... 11 Academic English
172. ENGLISH SEMANTICS Buku Wajib C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku English Semantics (Charles W. Kreidler)
173. ENGLISH SEMANTICS Buku Wajib C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku English Semantics (Charles W. Kreidler)
174. ENGLISH SEMANTICS Buku Wajib C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku English Semantics (Charles W. Kreidler)
175. ENGLISH SEMANTICS Buku Wajib C11.25401 English_Semantics_Kr... 1 Buku English Semantics (Charles W. Kreidler)
176. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Introduction_to_Sema... 2 Introduction to English Semantics
177. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Introduction_to_Sema... 2 Introduction to English Semantics
178. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Introduction_to_Sema... 2 Introduction to English Semantics
179. ENGLISH SEMANTICS C11.25401 Introduction_to_Sema... 2 Introduction to English Semantics

Gallery Career Collaboration Dinus Tour Sitemap TVKU E-Gamelan E-Prints Repository Publication Dinustek Kulino CFLT ILCS Guest Book

Universitas Dian Nuswantoro

Main Campus : 207 Imam Bonjol Street || (+6224) 3517261
Other Campus : 5-11 Nakula I Street || (+6224) 3520165
Fax. (+6224) 3569684 || Semarang 50131 Indonesia
Contact us


UNIVERSITAS DIAN NUSWANTORO SEMARANG || Copyright © 2015 - 2020 PSI UDINUS All right Reserved (App-24)