Sastra Inggris


KETUA PROGRAM STUDI

Dr. Drs. JUMANTO, M.Pd.

0686.11.2014.574

KATA SAMBUTAN

Selamat Datang di Program Studi Sastra Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Dian Nuswantoro, Indonesia. Kami ingin mengajak Anda untuk bergabung dengan jurusan kami dan bekerjasama dengan kami, dalam suasana akademik yang telah kami alami selama ini: saling menghormati, menyenangkan, penuh kenyamanan, berbudaya, dan konstruktif. Program Studi kami akan membantu Anda membentuk kebiasaan berbahasa Inggris, baik dalam kerja sama tim maupun secara individual, menjelajah ranah akademis berbahasa Inggris untuk masa depan Anda, serta mencari prestasi yang terbaik untuk kehidupan Anda. Hidup ada di depan Anda, nasihat orang bijak. Dan di sini di Program Studi Sastra Inggris kami, Anda bisa mulai merencanakan kesuksesesan hidup Anda di masa depan. Ayo datang dan bergabunglah dengan kami! Semoga sukses!

INFO DAN PENGUMUMAN

Info Akademik
Pengumuman Program Studi
Kalender Akademik

VISI


Menjadi program studi bermutu unggul di bidang bahasa dan sastra Inggris yang berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan di tingkat Asia pada tahun 2025

MISI

1. Menyelenggarakan pendidikan yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
2. Menyelenggarakan penelitian yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
3. Menyelenggarakan program pengabdian kepada masyarakat yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
4. Menyelenggarakan kerjasama secara institusional dengan berbagai lembaga untuk pengembangan dan pemberdayaan program studi


AKREDITASI

COMMUNICATIVE SKILLS :
Speaking, Listening, Reading, Writing, Translating, Interpreting, Critical Thinking

Religion Education, Citizenship Education, Indonesian Language, Indonesian People and Culture,

Indonesian Civil Society and Art, Cross Culture Understandings, History of Indonesian Culture

INTELLECTUAL SKILLS :
Linguistics, Literary studies, Translation studies

PROFESSIONAL SKILLS :
Entrepreneurship, Tourism, Subtitling, Public Relation, Journalism, Photography, Start-up Business,

Advanced Business

Chinese Language, Japanese Language, Export Import, Hospitality, English Teaching, Creative Writing,

Cinematography, Communication, Graphic Designing

Word Processing and Blogging, Computer for Specific Purposes

Promising Careers

  • Journalist, Reporter, Editor
  • Public Relation Officer, Liaison Officer, Senior Secretary
  • CruiseShip Officer
  • Foreign Embassy Staff
  • Tour Guide/Leader
  • Administration Staff for Domestic or Foreign Company
  • Lecturer/Teaching Staff/Trainer/Researcher
  • Professional Translator/Interpreter, Translator/Interpreter for Domestic or Foreign Company, Book/Film/TV Translator

Dosen
Wartawan/Jurnalis
Asisten Editorial
Penerjemah
Staf Kapal Pesiar
Pemandu Wisata
Staf Administrasi Perusahaan Modal Asing
Staf Hotel
Praktisi Pertelevisian

AKTIVITAS

Student in World Blind Union

World Food Festival

Public Lecturer

Culture Night

Pinnada Suradijaya, mahasiswa dari Prodi Sastra Inggris, juara 1 English Essay Competition se-Jawa, masuk putaran Nasional

Uda Makiya, mahasiswa Sastra Inggris masuk ke putaran Nasional dalam Kompetisi Debat Bahasa Inggris wilayah Kopertis VI

2016 Mobility Students, 5 Mahasiswa Prodi Sastra Inggris ke Kangwon National University (KNU), Korea Selatan. Congrats and Good Luck!

3 Mahasiswa Prodi Sastra Inggris meraih prestasi internasional dalam Paduan Suara Mahasiswa (PSM) UDINUS Gita Dian Nuswa, Silver Medal (2014), Gold Medal (2015), Bali International Choir Festival

Pertunjukan Glass Managerie Opera Program Studi Sastra Inggris Universitas Dian Nuswantoro

Livia Hani Pradhyta, Alumnus Prodi Sastra Inggris, Hotel Staf

Pradita Dwi Anggara, Alumnus Prodi Sastra Inggris, Starbucks Coffee Restaurant Staff

Lia Dina Yunita, Alumnus Prodi Sastra Inggris, Reporter of Trans 7 Corporation

Florentinus Raharjo, Alumnus Prodi Sastra Inggris, CruiseShip Staff

Tommy Murputranto, Alumnus Prodi Sastra Inggris, CruiseShip Staff

Nila Arthanti, Alumnus Prodi Sastra Inggris, Export - Import Dept at Sucofindo

Hery Pamungkas, alumnus Prodi Sastra Inggris UDINUS, Wakil Direktur TVKU

DOSEN

No Nama NIDN Pendidikan Terakhir Jabatan
1 NENI KURNIAWATI, S.S.,M.Hum.0620087701Universitas DiponegoroAsisten Ahli
2 NINA SETYANINGSIH, S.S., M.Hum.0604118202UndipAsisten Ahli
3 MUHAMMAD RIFQI, SS, M.Pd.0624116801Universitas Negeri SemarangAsisten Ahli
4 VALENTINA WIDYA S, SS., M.Hum.0616098304Universitas DiponegoroAsisten Ahli
5 RAHMANTI ASMARANI, S.S., M.HUM.0615107501UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTAAsisten Ahli
6 SETYO PRASIYANTO CAHYONO, SS., M.Pd.0623098001Universitas Negri SemarangAsisten Ahli
7Drs., A. SOERJOWARDHANA, M.Pd.0618026301Universitas NEgeri SemarangAsisten Ahli
8 RAHMANTI ASMARANI, SS., M.Hum.0615107501Universitas Negeri Sebelas Maret SurakartaAsisten Ahli
9Dr. RADEN ARIEF NUGROHO, SS., M.Hum.0617068402Universitas DiponegoroAsisten Ahli
10 SUNARDI, SS., M.Pd.0612016601Universitas Negeri SemarangLektor Kepala
11Dra SRI MULATSIH, M.Pd.0603096601Universitas Negeri SemarangLektor Kepala
12Dr. Drs. JUMANTO, M.Pd.0601086803Universitas IndonesiaLektor Kepala
13 ACHMAD BASARI, SS., M.Pd.0602046701Universitas Negeri SemarangLektor
14 HARYATI SULISTYORINI, SS, M.Hum.0617046801UNIVERSITAS DIPONEGORO SEMARANGLektor
15 SARIF SYAMSU RIZAL, S.S., M.Hum.0603117301Universitas DiponegoroLektor

MATAKULIAH

Kode MTK Nama Mata Kuliah T/P SKS Smt Silabus RPKPS
C11.02301 Critical Thinking T 2 3 Ada Ada
C11.36405 Speaking for Specific Purposes T 2 4 Ada Ada
C11.21603 Discourse Analysis T 2 6 Ada Ada
C11.38601 Subtitling T 2 6 Ada Ada
C11.03206 Intermediate Speaking T 2 2 Ada Ada
C11.04604 Journalism T 2 6 Ada Ada
C11.08701 Japanese Language T 2 7 Ada Ada
C11.03102 Basic Listening P 2 1 Ada Ada
C11.03103 Basic Reading T 2 1 Ada Ada
C11.28101 Introduction to General Linguistics T 2 1 Ada Ada
C11.03105 English Pronunciation P 2 1 Ada Ada
C11.03101 Basic English Grammar T 2 1 Ada Ada
C11.03104 Basic Speaking T 2 1 Ada Ada
C11.03205 Intermediate Reading T 2 2 Ada Ada
C11.02201 English Phonetics and Phonology T 2 2 Ada Ada
C11.03203 Intermediate English Grammar T 2 2 Ada Ada
C11.03204 Intermediate Listening P 2 2 Ada Ada
C11.03207 Basic Translation T 2 2 Ada Ada
C11.15202 Paragraph-Based Writing T 2 2 Ada Ada
C11.03305 English Prose T 2 3 Ada Ada
C11.03304 Advanced Speaking T 2 3 Ada Ada
C11.03303 Advanced Reading T 2 3 Ada Ada
C11.03302 Advanced Listening P 2 3 Ada Ada
C11.03301 Advanced English Grammar T 2 3 Ada Ada
C11.15303 Intermediate Genre-Based Writing T 2 3 Ada Ada
C11.03403 English Grammar for Academic Purposes T 2 4 Ada Ada
C11.26401 English Syntax T 2 4 Ada Ada
C11.03405 Listening for Academic Purposes P 2 4 Ada Ada
C11.18601 Research Method in Literature T 2 6 Ada Ada
C11.30201 Introduction to Literary Studies T 2 2 Ada Ada
C11.03306 Intermediate Genre-Based Translation T 2 3 Ada Ada
C11.03406 Reading for Academic Purposes T 2 4 Ada Ada
C11.22301 English Morphology T 2 3 Ada Ada
C11.25401 English Semantics T 2 4 Ada Ada
C11.20304 Cross-Cultural Understanding T 2 3 Ada Ada
C11.03404 English Poetry T 2 4 Ada Ada
C11.46502 Theory of Literature T 2 5 Ada Ada
C11.02504 Introduction to Systemic Functional Linguistics T 2 5 Ada Ada
C11.42502 Pragmatics T 2 5 Ada Ada
C11.41507 Translation for Academic Purposes T 2 5 Ada Ada
C11.34601 Public Speaking T 2 5 Ada Ada
C11.39503 Psycholinguistics T 2 5 Ada Ada
C11.41505 Theory of Translation T 2 5 Ada Ada
C11.44701 Seminar on Linguistics T 2 7 Ada Ada
C11.41506 Translation and Culture T 2 5 Ada Ada
C11.41701 Seminar on Translation T 2 7 Ada Ada
C11.60801 Thesis T 6 8 Ada Ada
C11.20302 The U.K. Life and Institutions T 2 6 Ada Ada
C11.03502 English Prose Appreciation T 2 5 Ada Ada
C11.39502 Sociolinguistics T 2 5 Ada Ada
C11.21601 Applied Linguistics T 2 5 Ada Ada
C11.03501 English Drama Appreciation T 2 5 Ada Ada
C11.03601 Contrastive Analysis T 2 6 Ada Ada
C11.42501 Interpreting T 2 5 Ada Ada
C11.21604 Systemic Functional Linguistics Discourse Analysis T 2 6 Ada Ada
C11.15404 Advanced Genre-Based Writing T 2 4 Ada Ada
C11.03402 English Drama T 2 4 Ada Ada
C11.03401 Advanced Genre-Based Translation T 2 4 Ada Ada
C11.03602 English Poetry Appreciation T 2 6 Ada Ada
C11.18603 Study of Film and Literature T 2 6 Ada Ada
C11.39604 Research Method in Linguistics T 2 6 Ada Ada
C11.45701 Seminar on Literature T 2 7 Ada Ada
C11.20603 The U.S. Life and Institutions T 2 7 Ada Ada
C11.41601 Research Method in Translation T 2 6 Ada Ada
C11.42701 Export-Import T 2 7 Ada Ada
C11.19501 Business Correspondence T 2 5 Ada Ada
C11.04702 Start-Up Business T 2 1 Ada Ada
C11.03107 Word Processing and Blogging P 2 1 Ada Ada
C11.03202 Computer for Specific Purpose P 2 2 Ada Ada
C11.05201 Indonesian Civil Society and Art T 2 2 Ada Ada
C11.02302 History of Indonesian Culture T 2 3 Ada Ada
C11.02401 Introduction to Cultural Research T 2 4 Ada Ada
C11.02503 History of Modern Thoughts T 2 5 Ada Ada
C11.02502 Basic Philosophy and Research Methodology T 2 5 Ada Ada
C11.02501 Basic Natural Science T 2 5 Ada Ada
C11.04601 Advanced Business T 2 6 Ada Ada
C11.07701 Chinese Language T 2 6 Ada Ada
C11.04605 Graphic Designing T 2 6 Ada Ada
C11.40401 Tourism T 2 6 Ada Ada
C11.04602 Cinematography T 2 6 Ada Ada
C11.04603 Creative Writing T 2 6 Ada Ada
C11.04703 Photography T 2 7 Ada Ada
C11.04704 Communication T 2 7 Ada Ada
C11.47701 English Teaching T 2 7 Ada Ada
C11.04701 Hospitality T 2 7 Ada Ada
C11.43501 Public Relations T 2 7 Ada Ada
C11.03107 Word Processing and Blogging P 2 1 Ada Ada
C11.03103 Basic Reading T 2 1 Ada Ada
C11.03103 Basic Reading T 2 1 Ada Ada
C11.03103 Basic Reading T 2 1 Ada Ada
C11.47701 English Teaching T 2 7 Ada Ada
C11.03103 Basic Reading T 2 1 Ada Ada
C11.05101 Indonesian People and Culture T 2 1 Ada Ada
C11.47701 English Teaching T 2 7 Ada Ada
C11.08701 Japanese Language T 2 7 Ada Ada

PENELITIAN MAHASISWA

No Nama Alumni Judul Skripsi Wisuda Ke Abstrak
1 AISYAH AMINI 61 Abstrak
2 INDRA SETIAWAN analisis proses penerjemahan dari ucapan Moana di Moana Film Subtitle 61 Abstrak
3 OCTAVIA PUTRI WULANDARI A CONTRASTIVE ANALYSIS BETWEEN ENGLISH ADJECTIVES AND THEIR INDONESIAN EQUIVALENTS IN THE NOVEL THE FAULT IN OUR STARS BY JOHN GREEN 61 Abstrak
4 ADE YUSUF RAMADHAN Freedom as Symbolized by The Little Girl in Mark Osborne`s Film The Little Prince 61 Abstrak
5 ABDUL CHAMID Ricky John`s Dilemma in Jon Garcia`s The Falls 61 Abstrak
6 INVESTIATI CHOIRUNNISA DILEMA CAROL DALAM FILM CAROL KARYA TODD HAYNES 61 Abstrak
7 AFRIZAL SEPTIARDI Metode dan Strategi Penerjemahan A Whole New World menjadi Dunia Baru 61 Abstrak
8 CATLEA XMAS RATUSHIMA Theodore Finch`s Bipolar Disorder in Jennifer Niven`s All the Bright Places 61 Abstrak
9 ANDI NUR FADILLA Speech Function and Mood Analysis of An Interview Between Sarah Sechan and Shane Filan on `Sarah Sechan Talk Show` 61 Abstrak
10 GARNIS KOMALAWATI A CONTRASTIVE ANALYSIS BETWEEN ENGLISH NOUN FORMATIONS WITH SUFFIX AND THEIR INDONESIAN EQUIVALENTS IN WILLIAM WEBSTER ONLINE, BILINGUAL PRINTED DICTIONARY AND KBBI 61 Abstrak
11 PRIAMBADA ARYOBIMO BILBO BAGGINS` SELF-ACTUALIZATION IN J.R.R. TOLKIEN`S NOVEL THE HOBBIT 60 Abstrak
12 AMANDA ANDRIANY The Notebook Through Different Perspectives: An Ecranisation Study 60 Abstrak
13 NECKY WAHYU INDAH KARTIKA Eddie Morra Borderline Personality Disorder Described in Neil Burger`s Film Limitless 60 Abstrak
14 SHOFIA AMALIA RAHMA GAYA BAHASA LAKI-LAKI DAN PEREMPUAN: STUDI KASUS PERCAKAPAN CHUCK BASS DAN BLAIR WALDORF'S DALAM GOSSIP GIRL 60 Abstrak
15 RAINDRA YUDHA NUGRAHA STRATEGI TERJEMAHAN KATA TABU DALAM TEKS FILM OLEH FANS SUB DAN PRO SUB PADA FILM THE WOLF OF WALL STREET 60 Abstrak
16 ANJAS YOGA PRATAMA WISDOM OF NATURE AS DESCRIBED IN WALT WHITMAN AND EMILY DICKINSON`S POEMS 60 Abstrak
17 NILA PURNASARI Teknik penerjemahan kata-kata yang bernuansa budaya dalam film Frozen 60 Abstrak
18 DIAN NOVITA SARI A CONTRASTIVE ANALYSIS BETWEEN ENGLISH IDIOM AND ITS INDONESIAN TRANSLATION IN THE NOVEL THE GIRL ON THE TRAIN BY PAULA HAWKINS 59 Abstrak
19 CITRA AYU YULIA ARISKA TRANSLATION TECHNIQUES OF DEIXIS IN THE NOVEL ALICE THROUGH LOOKING GLASS BY LEWIS CARROLL 59 Abstrak
20 SHORA PRADANI TRANSLATION ANALYSIS OF HUMOR IN WEBTOON SI JUKI : AS A BOARDING HOUSE 59 Abstrak
21 STEFFY NATALIE GUNAWAN TRANSLATION TECHNIQUES USED IN THE MENU BOOK OF MIA SARI RESTAURANT 59 Abstrak
22 SRI APRIL LIANI TRANSLATION PROCEDURES ON FIGURATIVE LANGUAGE IN HEX HALL NOVEL BY RACHEL HAWKINS 59 Abstrak
23 MUCHAMAD FAISAL TJAKRAWIRIADI THE SYMBOLISM OF SACRIFICIAL RITUAL IN DREW GODDARD`S FILM THE CABIN IN THE WOOD 59 Abstrak
24 HANIF ARIAWAN TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT OF TECHNICAL TERMS ON A NOVEL THE MARTIAN BY ANDY WEIR 59 Abstrak
25 INDRIANI NUR AZIZAH A Genre Analysis of Homepage of Online Marketplaces 59 Abstrak
26 RIZKI UTAMI PROLETARIAN REBELLION FOR EQUALITY AS REFLECTED BY MARE BARROW IN VICTORIA AVEYARD`S RED QUEEN 59 Abstrak
27 MOHAMMAD HAVEZ HEKMATHYAR THE USE OF SUPERNATURAL POWER AND ENTITY TO REVEAL EVIL REFLECTED BY NATHANIEL IN JONATHAN STROUD’S “BARTIMAEUS TRILOGY: THE AMULET OF SAMARKAND”. 59 Abstrak
28 HERMAWATI HERMIN Genre Analysis of Dr. Bilal Philips` Friday Sermon 59 Abstrak
29 SITI WAHYUNI Register Analysis of Memorandum of Understanding Between the Government of Indonesia and United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland 59 Abstrak
30 WIRANTO WICAKSONO SYNTACTICAL RANK-SHIFT ANALYSIS ON ASSASSIN’S CREED REVELATION BY OLIVER BOWDEN AND ITS TRANSLATION BY MELODY VIOLINE 59 Abstrak
31 AMELIA RIZKI ASTRIADEWI METODE PENERJEMAHAN YANG DIGUNAKAN DALAM TEKS TERJEMAHAN BAHASA INDONESIA DARI FILM HARRY POTTER DAN ORDE PHOENIX 59 Abstrak
32 PRISKA HARMONI NAZARETA Semiotics Analysis of Oriflame Catalogue 59 Abstrak
33 RATNA REFYANTARI EXPLORING THE TEXTUAL MEANING OF THE POLITICAL DISCOURSE: A SPEECH BY DONALD TRUMP ON OCTOBER 22nd, 2016 AT GETTYSBURG, PENNSYLVANIA 59 Abstrak
34 DHIAH MUKTI PUSPITASARI Mariam`s Motive in Reaching Freedom from Violence Described in Khaled Hosseini`s A Thousand Splendid Suns 59 Abstrak
35 NORMA SETYANA TRANSLATION ANALYSIS OF PERSONAL PRONOUNS REFLECTED BY THE SOCIAL DISTANCE IN `THE THEORY OF EVERYTHING` MOVIE SUBTITLE 59 Abstrak
36 GALUH FAFUAN AYU SUKMA TRANSLATION TECHNIQUES OF BATMAN’S UTTERANCES IN BATMAN Vs SUPERMAN: DAWN OF JUSTICE MOVIE SUBTITLE 59 Abstrak
37 M.G.I FARIZKY KRESNO THE STRATEGIES USED IN TRANSLATING IDIOMS IN NO COUNTRY FOR OLD MEN MOVIE’S SUBTITLE 59 Abstrak
38 KARINA WIDIA PANGASTIKA TECHNIQUE OF TRANSLATING COLLOQUIAL EXPRESSIONS IN SUBTITLE TEXT OF DIRTY GRANDPA MOVIE 59 Abstrak
39 ERWIDIARINI OCTHA KURNIANI Transitivity Analysis in the Friday Sermon delivered by Mufti Ismail Ibn Musa Menk on September 23rd, 2013 at East London Mosque, Whitchapel, United Kingdom 59 Abstrak
40 RETNO YULIASTUTI Clause Complex Analysis in the 1945 Constitution of the State of the Republic of Indonesia 59 Abstrak
41 RIAN ADHI PUTRANTO 59 Abstrak
42 ADI BRATA WISNU YUDHA The Real Intact Identity of Briony Tallis in Joe Wright’s Film Atonement 59 Abstrak
43 SATYA DWI SAPUTRA A SYSTEMIC FUNCTIONAL GRAMMAR ANALYSIS OF THE NOMINAL GROUP FEATURES USED ON BANK MANDIRI GENERAL CONDITIONS FOR ACCOUNT OPENING 2016 59 Abstrak
44 TITO LEGOWO TRANSITIVITY ANALYSIS OF 10 GOOGLE PHILOSOPHIES 59 Abstrak
45 REZA MEDIKA WICAKSONO An Appraisal Analysis of a Bradley Colburn’s Review on Gameplay Walkthrough Videos 59 Abstrak
46 IMAM ABU HANIFAH 59 Abstrak
47 HENI NURFAENI Transitivity Analysis on the Construction of Ideology Reflected in Zakir Naik's Open Letter "Five Questions and an Appeal" 59 Abstrak
48 YASSINTA OKTAVIANI Translation Techniques Used in the Indonesian Translation of “THE PURPLE SMURFS” COMIC 59 Abstrak
49 SELMA ZHAFIRA ULFA The Representation of Melanie`s Id in Danielle Steel`s Changes 59 Abstrak
50 RATI MUSTIKANINGRUM PERGESERAN KATEGORI DALAM TERJEMAHAN PERSONA PRONOMINA "KABAR KHUSUS SIAPA MERACUN MIRNA" YANG DISIARKAN OLEH TV ONE PADA TANGGAL 22 SEPTEMBER 2016 59 Abstrak
51 ALDI BRAMANTYO PUTRO STRATEGI TERJEMAHAN DALAM TERJEMAHAN KOMIK HERGE "THE ADVENTURES OF TINTIN: THE CRAB OF THE GOLDEN CLAWS" 59 Abstrak
52 ARDIAS CITRA RINAWAN 59 Abstrak
53 SHELA NURITA Strategi Penerjemahan yang digunakan dalam Permainan Facebook Criminal Case: Mayat di Kebun 58 Abstrak
54 NURUL MUFIDAH HYPER PARENTING EFFECTS TOWARD CHILD'S PERSONALITY IN STEPHEN KING`S CARRIE 58 Abstrak
55 FEMMY SULISTYANINGRUM Translation Strategies of Noun Phrases in Grand Candi Hotel`s Bilingual Employment Agreement 58 Abstrak
56 NIKEN NOVESTYANINGTYAS The Symptoms of Schizophrenia Experienced by Nina Sayers in Film Black Swan 58 Abstrak
57 PRADIPA ARDITIYA STRATEGIES APPLIED IN THE TRANSLATION OF BUTIR – BUTIR BUDAYA JAWA INTO ENGLISH 58 Abstrak
58 ERWIN BAGUS DWIYONO Andrew’s Denial towards Reality Caused by Past Trauma Described in Dennis Lehane’s Shutter Island 58 Abstrak
59 AJENG OCTAVINA MARTASARI SUBTITLING STRATEGIES IN BIG HERO 6 MOVIE 58 Abstrak
60 AKMAL BAYU EKA PUTRA Translation Techniques Used in RF-Online Game. 58 Abstrak
61 ALDO ADISTYA YUDHIANA Structural Elements Described in Zack Snyder`s Movie Man of Steel 58 Abstrak
62 ANDIKA ARGA ARDIYANTO 57 Abstrak
63 FEBRI HIKMAWAN RIFAI THE AMBITION OF MR. WILLY WONKA IN ROALD DAHL’S CHARLIE AND THE CHOCOLATE FACTORY 57 Abstrak
64 BAYU NUARIHAD PRAYITNO Translation strategies of swear words in the 22 jump street film subtitle 57 Abstrak
65 ENDAH SRI MULYANI TRANSLATION TECHNIQUES OF CINDERELLA’S STEP SISTERS’S UTTERANCES IN CINDERELLA MOVIE 57 Abstrak
66 HENI PURWANTI 57 Abstrak
67 ABILL WIMANDA 57 Abstrak
68 ADANI FADHILAH SUGIARTO TRANSLATION METHOD IN R.GOSCINNY AND A. UDEZO`S COMIC `ASTERIX : THE LEGIONARY ` INTO TIM PUSTAKA SINAR HARAPAN`S ` ASTERIX : PRAJURIT ROMAWI ` 57 Abstrak
69 NIRMALA WIDYANOVITA Subtitling Strategies in the New Girl Season 1 (Pilot) Movie 57 Abstrak
70 AMIN MANJAYA HEDGES BY SAKI USED IN THE PEACE OFFERING SHORT STORY 57 Abstrak
71 RADIANT MAHAPUTRA Translation Procedures and Meaning Equivalence in Indonesian Subtitle of Animated movie Snoopy and Charlie Brown: The Peanuts 57 Abstrak
72 WINDA RAHAYU SAPUTRA DOMESTICATION AND FOREIGNIZATION IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF SIDNEY SHELDON’S NOVEL TELL ME YOUR DREAMS 57 Abstrak
73 OEY VELLA VALENCIA WIDIARTO The Translation Procedures of Cultural Expressions Applied in A Game of Thrones Translated into Perebutan Tahta Novel by Barokah Ruziati 57 Abstrak
74 ORIZA INDAH PERMATASARI Translation Ideology of Culture Words in John Green novel The Fault in Our Stars. 57 Abstrak
75 CHRISTIAN TOMMY ALEXANDER Domestication and Foreignization In The Novel The Rainbow Troops 57 Abstrak
76 DEWANGGA BUDI PRAKOSA Register of Football Commentary: Systemic Functional Linguistics Analysis 57 Abstrak
77 EKA PRATIWI TAUFANTI 57 Abstrak
78 ANDINA DEVIANI SARI NATURALNESS CHARACTERISTICS IN THE INDONESIAN TRANSLATION OF PAULO COELHO’S NOVEL “THE DEVIL AND MISS PRYM” 57 Abstrak
79 ARI TRIONO 57 Abstrak
80 ROHMA INAYATI ILHAM ALKUBA TRANSLATION TECHNIQUES IN INDONESIAN TRANSLATION OF LEGAL TERMS IN PENAL REFORM AND GENDER (INTERNATIONAL CENTRE FOR PRISON STUDIES) ISSUED BY UNITED NATION 57 Abstrak
81 GRETA RESKY DUMUMPE TRANSLATION TECHNIQUE OF STAND-UP COMEDY “OH MY GOD” BY LOUIS.C.K. 57 Abstrak
82 ALIFA RISTY SURYANI Subtitling Strategies Used in Inside Out Movie 57 Abstrak
83 ABIVIOSHA FAHRIZAL SUBTITLING STRATEGIES USED IN THE CROODS MOVIE 57 Abstrak
84 AGUS PURWANTO LAINE MORRIS’ NEUROTIC ANXIETY OVER DEBBIE’S DEATH IN STILES WHITE’S FILM OUIJA (2014) 57 Abstrak
85 DIAN RETNO WULANDARI HEDGES USED IN BUZZFEED.COM GOSSIP `KESHA VS Dr. Luke` 57 Abstrak
86 RATIH LUPITASARI The Strategies in Translating Slang Language in The Walking Dead Comic Volume 1 Days Gone Bye 57 Abstrak
87 SALSA MEIDHA AZHARITA Social Stratification in India Reflected by the Conflicts Happen in Arundhati Roy’s Novel “The God of Small Things” 57 Abstrak
88 R. ANDY PUTRO PRAKOSO TRANSLATION STRATEGIES OF PUN EXPRESSING HUMOR USED IN DEADPOOL COMICS SERIES BY DANIEL WAY 57 Abstrak
89 EVA AFIANTI LEXICAL COHESION ANALYSIS OF THE ARTICLE WHAT IS A GOOD RESEARCH PROJECT? BY BRIAN PALTRIDGE 57 Abstrak
90 TOPAN DIRGANTARA TRANSLATION TECHNIQUES USED IN TRANSLATING VULGAR LANGUAGE IN MOVIE “TED” 57 Abstrak
91 FAIZAL RAMADAN Syntactical Rank-Shift Analysis in Star Wars Comic by Hong Jacga and Its Translation by Tim Pujangga 57 Abstrak
92 'UDA MAKIYYA SYAUQILLAH Verbal Humor in Louis C.K.`s Stand-Up Comedy Concert `Oh My God`: The Pragmatic Strategies 57 Abstrak
93 RIFKY FAHDLIL Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies 57 Abstrak
94 FARADILLA CHIKA SULISTIYANI METHODS OF TRANSLATING IDIOMS IN A SHORT STORY “THE HOUND OF DEATH” BY AGATHA CHRISTIE INTO “ANJING KEMATIAN” BY TANTI LESMANA 57 Abstrak
95 ELVIRA KRISTANTI FOREIGNIZATION AND DOMESTICATION OF ECOLOGICAL WORD IN BODY CARES’ LABELS OF MUSTIKA RATU 57 Abstrak
96 SHERLY ARTHA SAPUTRI THE ROLE OF WOMEN AND THE IDEOLOGY REFLECTED IN VERBAL LANGUAGE AT PRINTED ADVERTISEMENTS OF GILLETTE WOMEN`S AND MEN`S PRODUCTS: FEMINIST STYLISTICS. 57 Abstrak
97 ANNURZANI ROHMAWATI THE BAD IMPACTS OF DIVORCE TOWARDS CHILD’S PSYCHOLOGICAL DEVELOPMENT IN THE NOVEL A KISS FOR TOMORROW BY MAUD JOHNSON 56 Abstrak
98 SITI NURMA LIHATINA ANALYSIS TRANSITIVITY DALAM KONTRAK KERJA 56 Abstrak
99 EVA CRYSTALIA Appraisal Analysis of The Texas Chainsaw Massacre (2003) Movie Review by Roger Ebert 56 Abstrak
100 ISADORA MAWARANI KUNTI THEMATIC PROGRESSION OF CV-6 PRESENTATION FOR FINAL EXAM ON DECEMBER 20th, 2014 AT LIA IMAM BONJOL, SEMARANG 56 Abstrak
101 ANGGI DWI PUTRIANI TRANSLATION OF PERSON DEIXIS IN “FAST AND FURIOUS 7” MOVIE SUBTITLES 56 Abstrak
102 LINDA ARDIANING SUTJIPTO Dolly`s Possessiveness in Ruth Rendell`s The Killing Doll 56 Abstrak
103 MERLINDA FEBRIYANTI LINGUISTIC FEATURES OF SLOGAN FOODS AND BEVERAGESPRODUCTS OF UNILEVER AND NETSLE 56 Abstrak
104 RISKY ARDHY NUGROHO TRANSLATION STRATEGIES USED IN NOVEL TRANSLATION OF THE RETURN OF SHERLOCK HOLMES TO KEMBALINYA SHERLOCK HOLMES 56 Abstrak
105 VINIA NUR AFIFA THE USE OF FIGURATIVE EXPRESSION IN EBAY.COM ONLINE SHOP DEALS' DESCRIPTION 56 Abstrak

PENELITIAN DOSEN

No Judul Ketua Peneliti Tahun
1 Pengembangan Buku Ajar Sintaksis bahasa Inggris Berbasis Text-to-Speech bagi Mahasiswa Tunanetra dalam Pembelajaran Inklusif SUNARDI 2017
2 PENGEMBANGAN MEDIA PEMBELAJARAN BERBICARA BAHASA INGGRIS BERBASIS AUDIO PODCAST DENGAN METODE SELF ACCESS LANGUAGE LEARNING (SALL) BAGI PENCARI KERJA DI ERA KOMPETISI MASYARAKAT EKONOMI ASEAN (MEA) A. SOERJOWARDHANA 2017
3 Penerapan Prinsip Kesantunan pada Fase Preoprasional Anak Usia Dini NENI KURNIAWATI 2017
4 PENINGKATAN KETRAMPILAN MENYIMAK BAHASA INGGRIS DENGAN PENDEKATAN MULTIMODALITY SETYO PRASIYANTO CAHYONO 2017
5 Pengembangan Materi Ajar Multimodal pada Pembelajaran Genre-Based Writing SRI MULATSIH 2016
6 Struktur Negosiasi Pedagogis dalam Genre Perkuliahan Bahasa Inggris Linguistik Sistemik Fungsionaldengan Pendekatan SUNARDI 2016
7 IbM Pelatihan Pembuatan Film Pendek sebagai Media Pembalajaran Inovatif Berbasis Audio Visual di SD Islam Bilingual An Nisa Semarang MUHAMMAD RIFQI 2016
8 Penerapan Genre Analysis pada Bagian Pendahuluan Skripsi Mahasiswa dalam rangka Meningkatkan kemampuan Mahasiswa Menulis Karya Ilmiah RAHMANTI ASMARANI 2015
9 Pengembangan Materi Bahasa Indonesia Berbasis Multimedia dan Berkonten Budaya Lokal bagi Penutur Asing NINA SETYANINGSIH 2015
10 IbM Pelatihan TOEIC (Test Of English For International Communication) Bagi Himpunan Pramuwisata Indonesia (HPI) Cabang Semarang SRI MULATSIH 2015
11 IBM PENDAMPINGAN 'PUBLIC SPEAKING' BAGI IBU-IBU PENGURUS DARMA WANITA PERSATUAN DINAS PERINDUSTRIAN DAN PERDAGANGAN (DINPERINDAG) PROVINSI JAWA TENGAH MUHAMMAD RIFQI 2015
12 ERROR ANALISIS SEBAGAI METODE MENINGKATKANKEMAMPUAN MAHASISWA DALAM MENTERJEMAHKANTEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA INGGRIS RAHMANTI ASMARANI 2014
13 Model pembelajaran inklusif bahasa Inggris bagi mahasiswa tunanetra di perguruan tinggi SUNARDI 2014
14 ERROR ANALISIS SEBAGAI METODE MENINGKATKAN KEMAMPUAN MAHASISWA DALAM MENTERJEMAHKAN TEKS BAHASA INDONESIA KE DALAMBAHASA INGGRIS RAHMANTI ASMARANI 2014
15 MODEL PEMBELAJARAN INKLUSIF BAHASA INGGRIS BAGI MAHASISWA TUNANETRA DI PERGURUAN TINGGI SUNARDI 2014
16 KUALITAS KEBERTERIMAAN SASTRA ANAK DALAM PORTAL ONLINE VALENTINA WIDYA S 2014
17 Error Analisis Sebagai Metode Meningkatkan Kemampuan Mahasiswa Dalam Menterjemahkan Teks Bahasa Indonesia Ke Dalam Bahasa Inggris RAHMANTI ASMARANI 2014
18 Piranti Puitis untuk Peningkatan Kemampuan Mahasiswa Sastra Inggris dalam Apresiasi Puisi Berbahasa Inggris MUHAMMAD RIFQI 2013
19 Penggunaan Media Film Dalam Pengajaran Sastra (Analisis Fim Wolfman Karya Joe Johnston) HARYATI SULISTYORINI 2013
20 Peningkatan Kemampuan Mahasiswa Sastra Inggris dalam Menulis Teks Recount Melalui Program Reading to Learn NINA SETYANINGSIH 2013
21 PENGGUNAAN MEDIA FILM DALAM PENGAJARAN SASTRA BERJENIS PROSA DAN DRAMA (Analisis film Wolfman karya Joe Johnston ) HARYATI SULISTYORINI 2013
22 IbM Pelatihan Pembelajaran Bahasa Inggris Berbasis Teknologi Informasi dan Komunikasi (TIK) Bagi Guru - Guru Taman Kanak - Kanak Tunas Mekar Kelurahan Sambiroto Semarang MUHAMMAD RIFQI 2013
23 Pengembangan Model Pembelajaran Writing Berbasis Pendidikan Karakter di Perguruan Tinggi SRI MULATSIH 2013
24 MODEL PENDIDIKAN KELUARGA BAGI WANITA LOKAL ISTRI EKSPATRIAT DALAM MENANAMKAN NILAI BUDAYA LOKAL DAN NILAI POSITIF BUDAYA ASING PADA ANAK SARIF SYAMSU RIZAL 2013
25 PENINGKATAN KEMAMPUAN MAHASISWA SASTRA INGGRIS DALAM MENULIS TEKS RECOUNT MELALUI PROGRAM READING TO LEARN SETYO PRASIYANTO CAHYONO 2013
26 PENGEMBANGAN MATERI AJAR EKSPRESI FIGURATIF BAHASAINGGRIS - BAHASA INDONESIA UNTUK MAHASISWA ASING DI WILAYAH SURAKARTA DAN SEKITARNYA SUNARDI 2013
27 Penggunaan Media Film Dalam Pengajaran Sastra (Analisis Fim Wolfman Karya Joe Johnston) HARYATI SULISTYORINI 2013
28 IbM Pelatihan Pembelajaran Bahasa Inggris Berbasis Teknologi Informasi dan Komunikasi (TIK) Bagi Guru-guru Taman Kanak-Kanak Tunas Mekar Kelurahan Sambiroto Semarang MUHAMMAD RIFQI 2013
29 Penggunaan Media Film dalam PengajaranBerjenis Prosa dan Drama (analisis film "Wolfman" karya Joe Johnston HARYATI SULISTYORINI 2012
30 PENINGKATAN HARD SKILLS DAN SOFT SKILLS MAHASISWA MELALUI METODE PEMBELAJARAN MENULIS TEKS BAHASA INGGRIS BERBASIS GENRE SRI MULATSIH 2012
31 Pengembangan Model Pembelajaran “Writing” Berbasis pendidikan Karakter Di Perguruan tinggi SRI MULATSIH 2012
32 Peningkatan Hard Skills dan Soft Skills Mahasiswa Melalui Metode Pembelajaran Menulis teks Bahasa Inggris berbasis GENRE SRI MULATSIH 2012
33 STRATEGI PENGUBAHAN NARASI NOVEL KEDALAM FILM (Analisis Novel dan Film The Kite Runner karya Khaled Hosseini) HARYATI SULISTYORINI 2011
34 Strategi Pengubahan Narasi Novel Ke Dalam Film HARYATI SULISTYORINI 2011
35 Pengaruh Bauran Pemasaran Jasa Terhadap Keputusan Mahasiswa Baru Memilih Udinus SARIF SYAMSU RIZAL 2011
36 Teknik Pertanyaan Terarah Untuk Peningkatan Kemampuan Mahasiswa Dalam Listening Comprehension MUHAMMAD RIFQI 2011
37 IbM Pengembangan Rumah Singgah melalui model pembelajaran Berbasis Proyek untuk Mengembangkan Ketrampilan anak jalanan di Semarang VALENTINA WIDYA S 2011
38 Meningkatkan Kompetensi Menulis Teks Bahasa Inggris Mahasiswa Melalui Teknik Scaffolding SRI MULATSIH 2010
39 Pencitraan Wanita Jawa Ideal dalm "Istri" sebagai Media Pembelajaran SIkap tentang Feminisme dan Relevansinya dalam Pembangunan Nasional SARIF SYAMSU RIZAL 2010
40 Meningkatkan Kompetensi Menulis Teks Bahasa Inggris Mahasiswa Melalui Teknik Scaffolding SRI MULATSIH 2010
41 Pengaruh umpan balik dosen pada peningkatan kemampuan mahasiswa merespon pertanyaan lisan dalam mata kuliah loistening comprehension IV MUHAMMAD RIFQI 2006
42 Pemikiran Dan Tradisi Budaya Masyarakat Tradisional Cina: Analisis Semiotik Cerpen "Persembahan Thun Baru" Karya Lux Xun NENI KURNIAWATI
43 Pengembangan Materi Otentik Mata Kuliah Pemahaman Lisan: Suatu Tantangan bagi Dosen dan Mahasiswa MUHAMMAD RIFQI
44 Meningkatkan Koherensi Tulisan Bahasa Inggris Mahasiswa Melalui Pengembangan Tema SRI MULATSIH
45 Tingkat Penguasaan Kata Sifat Derivatif Pada Mahasiswa Bahasa Inggris D III dan Sastra Inggris S1 Fakultas Bahasa dan Sastra Universitas Dian Nuswantoro Semarang ACHMAD BASARI
46 Analisis Kesalahan Pemakaian Bahasa indonesia dalam laporan tugas akhir mahasiswa Fakultas Komputer Udinus SUNARDI
47 Strategi penerjemahan istilah bahasa inggris ke dalam bahasa indonesia dalam surat kabar harian nasional SUNARDI

Gallery Career Collaboration Dinus Tour Sitemap TVKU E-Gamelan E-Prints Repository Publication Dinustek Kulino CFLT ILCS Guest Book

Universitas Dian Nuswantoro

Main Campus : 207 Imam Bonjol Street || (+6224) 3517261
Other Campus : 5-11 Nakula I Street || (+6224) 3520165
Fax. (+6224) 3569684 || Semarang 50131 Indonesia
Contact us


UNIVERSITAS DIAN NUSWANTORO SEMARANG || Copyright © 2015 - 2020 PSI UDINUS All right Reserved (App-2)