PROGRAM STUDI
Bahasa Inggris – S1
SAMBUTAN
Ketua Program Studi Bahasa Inggris – S1
Selamat datang di Jurusan Bahasa Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Dian Nuswantoro, Indonesia.
Kami ingin mengundang Anda semua untuk bergabung dengan departemen kami serta menikmati bekerja bersama kami, dalam suasana yang telah kami alami selama ini: hormat, menyenangkan, menyenangkan, nyaman, dan konstruktif. Kami di sini mendorong kebiasaan umum berbicara bahasa Inggris, bekerja dengan bahasa Inggris dalam tim maupun individu, mengeksplorasi secara akademis apa yang diperlukan untuk kehidupan masa depan Anda, dan memproyeksikan pencapaian terbaik yang mungkin dapat Anda capai di masa depan. Hidup terbentang di depanmu, kata orang bijak. Kehidupan itu dimulai di sini dan Anda dapat mulai menjalaninya di Departemen Bahasa Inggris kami. Silakan datang dan bergabung dengan kami. semoga sukses.
Ketua Program Studi S1 Bahasa Inggris
Dr. Setyo Prasiyanto Cahyono, S,S., M.Pd.
VISI & MISI
Program Studi Bahasa Inggris – S1
Visi
Menjadi program studi bermutu unggul di bidang bahasa, sastra, dan budaya Inggris yang berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan di tingkat Asia pada tahun 2025
Misi
1. Menyelenggarakan pendidikan yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
2. Menyelenggarakan penelitian yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
3. Menyelenggarakan program pengabdian kepada masyarakat yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
4. Menyelenggarakan kerjasama secara institusional dengan berbagai lembaga untuk pengembangan dan pemberdayaan program studi
Kenapa Bahasa Inggris?
Keahlian
KEMAMPUAN KOMUNIKASI :
Berbicara, Mendengarkan, Membaca, Menulis, Menerjemahkan, Menafsirkan, Berpikir Kritis
Pendidikan Agama, Pendidikan Kewarganegaraan, Bahasa Indonesia, Masyarakat dan Kebudayaan Indonesia,
Masyarakat Sipil dan Seni Indonesia, Pemahaman Lintas Budaya, Sejarah Kebudayaan Indonesia
KETERAMPILAN INTELEKTUAL :
Linguistik, Studi sastra, Studi terjemahan
KETERAMPILAN PROFESIONAL :
Kewirausahaan, Pariwisata, Subtitling, Hubungan Masyarakat, Jurnalisme, Fotografi, Bisnis Start-up,
Bisnis Lanjutan
Bahasa Cina, Bahasa Jepang, Ekspor Impor, Perhotelan, Pengajaran Bahasa Inggris, Penulisan Kreatif,
Sinematografi, Komunikasi, Desain Grafis
Pengolah Kata dan Blogging, Komputer untuk Keperluan Khusus
Profesi di Masa Depan
- Journalist, Reporter, Editor
- Public Relation Officer, Liaison
- Officer, Senior Secretary
- CruiseShip Officer
- Foreign Embassy Staff
- Tour Guide/Leader
- Administration Staff for Domestic or
- Foreign Company
- Lecturer/Teaching
- Staff/Trainer/Researcher
- Professional Translator/Interpreter,
- Translator/Interpreter for Domestic or Foreign Company, Book/Film/TV Translator
Hasil Profesional
- Lecturer
- Journalist/Reporter
- Editorial Asistant
- Translator/Interpreter
- Cruise Ship Staff
- Tour Guide/Liaison
- Administration Staff in Foreign
- Company
- Hotel Staff
- TV Program Practitioner

Kurikulum
Program Studi Bahasa Inggris – S1
No | Kode | Mata Kuliah | SKS | Semester |
---|---|---|---|---|
1 | C11.03110 | Paragraph Writing | 2 | 1 |
2 | U201701 | Dasar Kewirausahaan | 2 | 1 |
3 | C11.02101 | Introduction to Culture and Art | 2 | 1 |
4 | N201707 | PENDIDIKAN PANCASILA | 2 | 1 |
5 | U201704 | PENGANTAR TEKNOLOGI INFORMASI | 2 | 1 |
6 | C11.03101 | Basic English Grammar | 2 | 1 |
7 | C11.28101 | Introduction to General Linguistics | 2 | 1 |
8 | C11.03111 | Listening for Daily Discourse | 2 | 1 |
9 | C11.03108 | Speaking for Daily Communication | 2 | 1 |
10 | C11.03109 | Reading for Daily Context | 2 | 1 |
11 | C11.03211 | Reading for Social Context | 2 | 2 |
12 | C11.03210 | Speaking for Social Communication | 2 | 2 |
13 | C11.03203 | Intermediate English Grammar | 2 | 2 |
14 | N2017055 | PENDIDIKAN AGAMA HINDU | 2 | 2 |
15 | C11.03212 | Description and Narrative Writing | 2 | 2 |
16 | N2017054 | PENDIDIKAN AGAMA BUDHA | 2 | 2 |
17 | N2017053 | PENDIDIKAN AGAMA KRISTEN | 2 | 2 |
18 | N2017056 | PENDIDIKAN AGAMA KONG HU CHU | 2 | 2 |
19 | N2017051 | PENDIDIKAN AGAMA ISLAM | 2 | 2 |
20 | N2017052 | PENDIDIKAN AGAMA KATOLIK | 2 | 2 |
21 | C11.03202 | Computer for Specific Purpose | 2 | 2 |
22 | C11.03208 | Basic English-Indonesian Translation | 2 | 2 |
23 | C11.30201 | Introduction to Literary Studies | 2 | 2 |
24 | C11.02201 | English Phonetics and Phonology | 2 | 2 |
25 | C11.03209 | Listening for Social Discourse | 2 | 2 |
26 | C11.20304 | Cross-Cultural Understanding | 2 | 3 |
27 | C11.03313 | Argument and Review Writing | 2 | 3 |
28 | C11.03312 | Basic Indonesian-English Translation | 2 | 3 |
29 | N201702 | Bahasa Inggris | 2 | 3 |
30 | C11.22301 | English Morphology | 2 | 3 |
31 | C11.03301 | Advanced English Grammar | 2 | 3 |
32 | C11.03311 | Reading for Professional Context | 2 | 3 |
33 | C11.03310 | Speaking for Professional Communication | 2 | 3 |
34 | C11.03309 | Listening for Professional Discourse | 2 | 3 |
35 | C11.03308 | English Prose Writing and Appreciation | 2 | 3 |
36 | C11.03409 | Literary and Non-Literary Translation | 2 | 4 |
37 | C11.03403 | English Grammar for Academic Purposes | 2 | 4 |
38 | C11.26401 | English Syntax | 2 | 4 |
39 | C11.03412 | Listening for Academic Discourse | 2 | 4 |
40 | C11.03411 | English Poetry Writing and Appreciation | 2 | 4 |
41 | C11.03407 | Speaking for Academic Purposes | 2 | 4 |
42 | C11.03408 | Reading for Academic Context | 2 | 4 |
43 | C11.25401 | English Semantics | 2 | 4 |
44 | C11.03410 | Writing for Academic Context | 2 | 4 |
45 | C11.03307 | English Drama Writing and Performance | 2 | 4 |
46 | N201701 | Bahasa Indonesia | 2 | 5 |
47 | C11.04706 | Teaching Indonesian for Non-Native Speakers (BIPA) | 2 | 5 |
48 | C11.03503 | Forensic Linguistics | 2 | 5 |
49 | C11.46502 | Theory of Literature | 2 | 5 |
50 | C11.03505 | Teaching of Literature | 2 | 5 |
51 | C11.03504 | Socio-PsychoLinguistics | 2 | 5 |
52 | C11.21601 | Applied Linguistics | 2 | 5 |
53 | C11.04608 | Mandarin for Communication | 2 | 5 |
54 | C11.03508 | Translation and Localization | 2 | 5 |
55 | C11.03507 | Translation Industry | 2 | 5 |
56 | C11.41505 | Theory of Translation | 2 | 5 |
57 | C11.03506 | Digital Literary Works | 2 | 5 |
58 | U201702 | Start Up Business | 2 | 5 |
59 | C11.01501 | English for Hotel Communication | 2 | 5 |
60 | C11.01503 | News Casting | 2 | 5 |
61 | C11.21603 | Discourse Analysis | 2 | 5 |
62 | C11.01502 | English for Tourism Industry | 2 | 5 |
63 | C11.42502 | Pragmatics | 2 | 5 |
64 | C11.02504 | Introduction to Systemic Functional Linguistics | 2 | 5 |
65 | C11.02301 | Critical Thinking | 2 | 6 |
66 | C11.03606 | Corpus Linguistics | 2 | 6 |
67 | N201706 | PENDIDIKAN KEWARGANEGARAAN | 2 | 6 |
68 | C11.18601 | Research Method in Literature | 2 | 6 |
69 | C11.21604 | Systemic Functional Linguistics Discourse Analysis | 2 | 6 |
70 | C11.03607 | Film Criticism | 2 | 6 |
71 | C11.04502 | English Narrative Branding | 2 | 6 |
72 | C11.03603 | Contemporary Literary Criticism | 2 | 6 |
73 | C11.41601 | Research Method in Translation | 2 | 6 |
74 | C11.02402 | Digital Creative Project | 2 | 6 |
75 | C11.02505 | Export Import Documentation | 2 | 6 |
76 | C11.03604 | Linguistic Approaches in Translation | 2 | 6 |
77 | C11.39604 | Research Method in Linguistics | 2 | 6 |
78 | C11.03605 | Machine Translation and Post Editing | 2 | 6 |
79 | C11.04609 | Media Commentary | 2 | 6 |
80 | C11.01602 | Job Preparation | 2 | 6 |
81 | C11.04606 | Teaching English as a Foreign Language (TEFL) | 2 | 6 |
82 | C11.04607 | Korean for Communication | 2 | 6 |
83 | C11.34601 | Public Speaking | 2 | 7 |
84 | C11.42501 | Interpreting | 2 | 7 |
85 | C11.02701 | British and American Life and Institutions | 2 | 7 |
86 | C11.02303 | Digital Journalism | 2 | 7 |
87 | C11.04708 | Marketing Communication in English | 2 | 7 |
88 | C11.41701 | Seminar on Translation | 2 | 7 |
89 | C11.02702 | Multimedia Translation | 2 | 7 |
90 | C11.04705 | Editing and Publishing | 2 | 7 |
91 | C11.44701 | Seminar on Linguistics | 2 | 7 |
92 | C11.04601 | Advanced Business | 2 | 7 |
93 | C11.04707 | English Digital Content Creating | 2 | 7 |
94 | C11.02601 | Podcasting | 2 | 7 |
95 | C11.45701 | Seminar on Literature | 2 | 7 |
96 | C11.01701 | Computational Linguistics | 2 | 7 |
97 | C11.03801 | Tugas Akhir | 6 | 8 |