PROGRAM STUDI
Bahasa Inggris – S1
SAMBUTAN
Ketua Program Studi Bahasa Inggris – S1
Selamat datang di Jurusan Bahasa Inggris, Fakultas Ilmu Budaya, Universitas Dian Nuswantoro, Indonesia.
Kami ingin mengundang Anda semua untuk bergabung dengan departemen kami serta menikmati bekerja bersama kami, dalam suasana yang telah kami alami selama ini: hormat, menyenangkan, menyenangkan, nyaman, dan konstruktif. Kami di sini mendorong kebiasaan umum berbicara bahasa Inggris, bekerja dengan bahasa Inggris dalam tim maupun individu, mengeksplorasi secara akademis apa yang diperlukan untuk kehidupan masa depan Anda, dan memproyeksikan pencapaian terbaik yang mungkin dapat Anda capai di masa depan. Hidup terbentang di depanmu, kata orang bijak. Kehidupan itu dimulai di sini dan Anda dapat mulai menjalaninya di Departemen Bahasa Inggris kami. Silakan datang dan bergabung dengan kami. semoga sukses.
Ketua Program Studi S1 Bahasa Inggris
Dr. Setyo Prasiyanto Cahyono, S,S., M.Pd.
VISI & MISI
Program Studi Bahasa Inggris – S1
Visi
Menjadi program studi bermutu unggul di bidang bahasa, sastra, dan budaya Inggris yang berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan di tingkat Asia pada tahun 2025
Misi
1. Menyelenggarakan pendidikan yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
2. Menyelenggarakan penelitian yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
3. Menyelenggarakan program pengabdian kepada masyarakat yang berkualitas di bidang bahasa, sastra dan budaya Inggris yang berkelanjutan berbasis teknologi informasi dan komunikasi dan kewirausahaan
4. Menyelenggarakan kerjasama secara institusional dengan berbagai lembaga untuk pengembangan dan pemberdayaan program studi
Kenapa Bahasa Inggris?
Keahlian
KEMAMPUAN KOMUNIKASI :
Berbicara, Mendengarkan, Membaca, Menulis, Menerjemahkan, Menafsirkan, Berpikir Kritis
Pendidikan Agama, Pendidikan Kewarganegaraan, Bahasa Indonesia, Masyarakat dan Kebudayaan Indonesia,
Masyarakat Sipil dan Seni Indonesia, Pemahaman Lintas Budaya, Sejarah Kebudayaan Indonesia
KETERAMPILAN INTELEKTUAL :
Linguistik, Studi sastra, Studi terjemahan
KETERAMPILAN PROFESIONAL :
Kewirausahaan, Pariwisata, Subtitling, Hubungan Masyarakat, Jurnalisme, Fotografi, Bisnis Start-up,
Bisnis Lanjutan
Bahasa Cina, Bahasa Jepang, Ekspor Impor, Perhotelan, Pengajaran Bahasa Inggris, Penulisan Kreatif,
Sinematografi, Komunikasi, Desain Grafis
Pengolah Kata dan Blogging, Komputer untuk Keperluan Khusus
Profesi di Masa Depan
- Journalist, Reporter, Editor
- Public Relation Officer, Liaison
- Officer, Senior Secretary
- CruiseShip Officer
- Foreign Embassy Staff
- Tour Guide/Leader
- Administration Staff for Domestic or
- Foreign Company
- Lecturer/Teaching
- Staff/Trainer/Researcher
- Professional Translator/Interpreter,
- Translator/Interpreter for Domestic or Foreign Company, Book/Film/TV Translator
Hasil Profesional
- Lecturer
- Journalist/Reporter
- Editorial Asistant
- Translator/Interpreter
- Cruise Ship Staff
- Tour Guide/Liaison
- Administration Staff in Foreign
- Company
- Hotel Staff
- TV Program Practitioner
Kurikulum
Program Studi Bahasa Inggris – S1
| No | Kode | Mata Kuliah | SKS | Semester |
|---|---|---|---|---|
| 1 | C11.03101 | Basic English Grammar | 2 | 1 |
| 2 | C11.28101 | Introduction to General Linguistics | 2 | 1 |
| 3 | C11.03111 | Listening for Daily Discourse | 2 | 1 |
| 4 | C11.03108 | Speaking for Daily Communication | 2 | 1 |
| 5 | C11.03109 | Reading for Daily Context | 2 | 1 |
| 6 | C11.03110 | Paragraph Writing | 2 | 1 |
| 7 | U201701 | Dasar Kewirausahaan | 2 | 1 |
| 8 | C11.02101 | Introduction to Culture and Art | 2 | 1 |
| 9 | N201707 | PENDIDIKAN PANCASILA | 2 | 1 |
| 10 | U201704 | PENGANTAR TEKNOLOGI INFORMASI | 2 | 1 |
| 11 | C11.03202 | Computer for Specific Purpose | 2 | 2 |
| 12 | C11.03208 | Basic English-Indonesian Translation | 2 | 2 |
| 13 | C11.30201 | Introduction to Literary Studies | 2 | 2 |
| 14 | C11.03209 | Listening for Social Discourse | 2 | 2 |
| 15 | C11.02201 | English Phonetics and Phonology | 2 | 2 |
| 16 | C11.03210 | Speaking for Social Communication | 2 | 2 |
| 17 | C11.03211 | Reading for Social Context | 2 | 2 |
| 18 | C11.03203 | Intermediate English Grammar | 2 | 2 |
| 19 | N2017055 | PENDIDIKAN AGAMA HINDU | 2 | 2 |
| 20 | C11.03212 | Description and Narrative Writing | 2 | 2 |
| 21 | N2017054 | PENDIDIKAN AGAMA BUDHA | 2 | 2 |
| 22 | N2017053 | PENDIDIKAN AGAMA KRISTEN | 2 | 2 |
| 23 | N2017056 | PENDIDIKAN AGAMA KONG HU CHU | 2 | 2 |
| 24 | N2017051 | PENDIDIKAN AGAMA ISLAM | 2 | 2 |
| 25 | N2017052 | PENDIDIKAN AGAMA KATOLIK | 2 | 2 |
| 26 | C11.03311 | Reading for Professional Context | 2 | 3 |
| 27 | C11.03310 | Speaking for Professional Communication | 2 | 3 |
| 28 | C11.03309 | Listening for Professional Discourse | 2 | 3 |
| 29 | C11.03308 | English Prose Writing and Appreciation | 2 | 3 |
| 30 | C11.20304 | Cross-Cultural Understanding | 2 | 3 |
| 31 | C11.03312 | Basic Indonesian-English Translation | 2 | 3 |
| 32 | N201702 | Bahasa Inggris | 2 | 3 |
| 33 | C11.03313 | Argument and Review Writing | 2 | 3 |
| 34 | C11.22301 | English Morphology | 2 | 3 |
| 35 | C11.03301 | Advanced English Grammar | 2 | 3 |
| 36 | C11.25401 | English Semantics | 2 | 4 |
| 37 | C11.03410 | Writing for Academic Context | 2 | 4 |
| 38 | C11.03307 | English Drama Writing and Performance | 2 | 4 |
| 39 | C11.03409 | Literary and Non-Literary Translation | 2 | 4 |
| 40 | C11.03403 | English Grammar for Academic Purposes | 2 | 4 |
| 41 | C11.26401 | English Syntax | 2 | 4 |
| 42 | C11.03412 | Listening for Academic Discourse | 2 | 4 |
| 43 | C11.03411 | English Poetry Writing and Appreciation | 2 | 4 |
| 44 | C11.03407 | Speaking for Academic Purposes | 2 | 4 |
| 45 | C11.03408 | Reading for Academic Context | 2 | 4 |
| 46 | C11.01501 | English for Hotel Communication | 2 | 5 |
| 47 | C11.01503 | News Casting | 2 | 5 |
| 48 | C11.21603 | Discourse Analysis | 2 | 5 |
| 49 | C11.01502 | English for Tourism Industry | 2 | 5 |
| 50 | C11.42502 | Pragmatics | 2 | 5 |
| 51 | C11.02504 | Introduction to Systemic Functional Linguistics | 2 | 5 |
| 52 | N201701 | Bahasa Indonesia | 2 | 5 |
| 53 | C11.04706 | Teaching Indonesian for Non-Native Speakers (BIPA) | 2 | 5 |
| 54 | C11.03503 | Forensic Linguistics | 2 | 5 |
| 55 | C11.03505 | Teaching of Literature | 2 | 5 |
| 56 | C11.46502 | Theory of Literature | 2 | 5 |
| 57 | C11.03504 | Socio-PsychoLinguistics | 2 | 5 |
| 58 | C11.21601 | Applied Linguistics | 2 | 5 |
| 59 | C11.04608 | Mandarin for Communication | 2 | 5 |
| 60 | C11.03508 | Translation and Localization | 2 | 5 |
| 61 | C11.03507 | Translation Industry | 2 | 5 |
| 62 | C11.41505 | Theory of Translation | 2 | 5 |
| 63 | C11.03506 | Digital Literary Works | 2 | 5 |
| 64 | U201702 | Start Up Business | 2 | 5 |
| 65 | C11.04609 | Media Commentary | 2 | 6 |
| 66 | C11.04606 | Teaching English as a Foreign Language (TEFL) | 2 | 6 |
| 67 | C11.01602 | Job Preparation | 2 | 6 |
| 68 | C11.04607 | Korean for Communication | 2 | 6 |
| 69 | C11.02301 | Critical Thinking | 2 | 6 |
| 70 | N201706 | PENDIDIKAN KEWARGANEGARAAN | 2 | 6 |
| 71 | C11.03606 | Corpus Linguistics | 2 | 6 |
| 72 | C11.21604 | Systemic Functional Linguistics Discourse Analysis | 2 | 6 |
| 73 | C11.18601 | Research Method in Literature | 2 | 6 |
| 74 | C11.04502 | English Narrative Branding | 2 | 6 |
| 75 | C11.03607 | Film Criticism | 2 | 6 |
| 76 | C11.03603 | Contemporary Literary Criticism | 2 | 6 |
| 77 | C11.41601 | Research Method in Translation | 2 | 6 |
| 78 | C11.02402 | Digital Creative Project | 2 | 6 |
| 79 | C11.02505 | Export Import Documentation | 2 | 6 |
| 80 | C11.03604 | Linguistic Approaches in Translation | 2 | 6 |
| 81 | C11.03605 | Machine Translation and Post Editing | 2 | 6 |
| 82 | C11.39604 | Research Method in Linguistics | 2 | 6 |
| 83 | C11.02601 | Podcasting | 2 | 7 |
| 84 | C11.45701 | Seminar on Literature | 2 | 7 |
| 85 | C11.01701 | Computational Linguistics | 2 | 7 |
| 86 | C11.34601 | Public Speaking | 2 | 7 |
| 87 | C11.42501 | Interpreting | 2 | 7 |
| 88 | C11.02303 | Digital Journalism | 2 | 7 |
| 89 | C11.04708 | Marketing Communication in English | 2 | 7 |
| 90 | C11.02701 | British and American Life and Institutions | 2 | 7 |
| 91 | C11.02702 | Multimedia Translation | 2 | 7 |
| 92 | C11.41701 | Seminar on Translation | 2 | 7 |
| 93 | C11.44701 | Seminar on Linguistics | 2 | 7 |
| 94 | C11.04705 | Editing and Publishing | 2 | 7 |
| 95 | C11.04601 | Advanced Business | 2 | 7 |
| 96 | C11.04707 | English Digital Content Creating | 2 | 7 |
| 97 | C11.03801 | Tugas Akhir | 6 | 8 |











